广告

disingenuous 的意思

不真诚; 不坦率; 虚情假意

disingenuous 的词源

disingenuous(adj.)

“缺乏坦诚,不真诚;不开放、不直率、不坦白”,这个词出现于1650年代,来源于 dis-,意为“相反”,加上 ingenuous。相关词汇包括 Disingenuously(不诚实地)、disingenuousness(不诚实)、disenginuity(不诚实性),这些词大约在1640年代就出现了。

相关词汇

1590年代,意指“天性高贵,心地高尚;诚实坦率”。这个词源于拉丁语 ingenuus,原本指“拥有自由出生者的美德,品德高尚,坦诚正直,直言不讳”,最初的意思是“本土的,自由出生的”,字面意思是“出生于某地”。它由 in-(意为“在……之中”,源自原始印欧语词根 *en,意为“在”)和 *gen(e)-wo-(原始印欧语词根 gene-,意为“生育,繁殖,产生”)组合而成(参见 genus)。这个词在1670年代演变出“天真无邪,纯真”的含义,最初是从“光明磊落,坦率诚实”发展而来的,最终变为“天真直率”。相关词汇包括 Ingenuously(天真地,坦率地)和 ingenuousness(坦率,天真)。

这个词源自拉丁语的构词元素,主要有三种含义:1. 表示“缺乏、不” (例如 dishonest);2. 表示“反对、做相反的事” (例如 disallow);3. 表示“分开、离开” (例如 discard)。它源自古法语的 des-,或直接来自拉丁语的 dis-,意为“分开、离散、朝不同方向”,引申义为“不、非”,有时还表示“极其、完全”。在某些情况下,它在 -f- 前被同化为 dif-,在大多数浊辅音前则变为 di-

这个拉丁语前缀源自原始印欧语的 *dis-,意为“分开、离散”,同源的词在古英语中为 te-,古撒克逊语为 ti-,古高地德语为 ze-,现代德语为 zer-。而这个原始印欧语词根则是 *dwis- 的衍生形式,与拉丁语的 bis(意为“二次”,最初形式为 *dvis)和 duo(意为“两”)相关,传达了“分成两条路、分开”的概念,因此也引申为“分开、离散”。

在古典拉丁语中,dis- 的用法与 de- 类似,基本上是同义的。然而到了晚期拉丁语,dis- 成为更常用的形式,并逐渐传入古法语,变为 des-。在古法语中,这个前缀被用于构成复合词,并逐渐发展出“否定”的含义(即“不”)。在英语中,许多词汇最终又回归使用 dis-,而在法语中则有不少词汇又回归使用 de-。这种混淆在两种语言中都普遍存在。

如今,在英语中,这个前缀作为一个活跃的构词元素,通常用于表示否定或反转其所附加的词义。有时,它在意大利语中简化为 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain 代表 disdain,还有姓氏 SpencerSpence)。

    广告

    disingenuous 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "disingenuous"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of disingenuous

    广告
    热搜词汇
    广告