广告

godspeed 的意思

祝你成功;一路顺风;愿上帝保佑你

godspeed 的词源

godspeed(interj.)

此外,God speed这个表达出现在14世纪晚期,意思是“愿上帝赐予你成功”,由Godspeed(动词)构成,后者在古英语中意为“繁荣、致富、成功”。到了15世纪中期,这个短语专门用作祝福语。它在中英语中也曾作为副词使用,意为“迅速、快速”(14世纪初);当时拼写相同的Godgood在这个词中似乎有些混淆。从13世纪晚期起,这个词也被用作姓氏。在大约公元1300年的一篇文本中,出现了He may bidde god me spede

相关词汇

也可以写作 God;古英语中是 god,意为“至高无上的存在,神祇;基督教的上帝;神的形象;神似的人”。这个词源自原始日耳曼语 *guthan(同源词还有古撒克逊语、古弗里斯语、荷兰语的 god,古高地德语的 got,德语的 Gott,古诺尔斯语的 guð,哥特语的 guþ),其起源尚不明确;可能来自原始印欧语 *ghut-,意为“被召唤的存在”(同源词还有古教会斯拉夫语的 zovo,意为“呼唤”,梵语的 huta-,意为“被召唤的”,这是因陀罗的一个称谓),源自词根 *gheu(e)-,意为“呼唤,召唤”。这个概念可以理解为“被召唤到祭祀中的神圣存在”。

但也有人将其追溯到原始印欧语 *ghu-to-,意为“倾倒”,源自词根 *gheu-,意为“倾倒,倒祭品”(同源词有希腊语的 khein,意为“倾倒”,也出现在短语 khute gaia,意为“倾倒的土地”,指的是墓 mound;参见 found (v.2))。“考虑到希腊语的用法,日耳曼语的形式最初可能是指埋藏 mound 中的灵魂”[Watkins]。另见 Zeus。无论如何,这个词与 good 并无关联。

Popular etymology has long derived God from good; but a comparison of the forms ... shows this to be an error. Moreover, the notion of goodness is not conspicuous in the heathen conception of deity, and in good itself the ethical sense is comparatively late. [Century Dictionary, 1897]
民间词源学早已将 God 视作源自 good;但对比这两者的形式……可以看出这是一种错误。此外,在异教徒对神祇的理解中,善良的概念并不突出,而在 good 本身中,伦理意义的形成相对较晚。[《世纪词典》,1897年]

在日耳曼语中,这个词最初是中性名词,但基督教传入后,其性别转变为阳性。古英语中的 god 可能更接近拉丁语的 numen。一个更合适的词来翻译 deus 可能是原始日耳曼语的 *ansuz,但这个词仅用于最高神祇,而不用于外来的神明,也从未用于基督教的上帝。它在英语中主要保留在以 Os- 开头的人名中。

I want my lawyer, my tailor, my servants, even my wife to believe in God, because it means that I shall be cheated and robbed and cuckolded less often. ... If God did not exist, it would be necessary to invent him. [Voltaire]
我希望我的律师、裁缝、仆人,甚至我的妻子都信仰上帝,因为这意味着我会更少被欺骗、抢劫和戴绿帽子……如果上帝不存在,就有必要发明一个。[Voltaire]

God bless you(祝你上帝保佑)在某人打喷嚏后说,归功于圣格雷戈里大帝,但异教徒的罗马人(Absit omen)和希腊人也有类似的习俗。God's gift to _____ 这个短语出现在1931年。God of the gaps 意思是“仅仅被视为科学无法解释的事物的解释者的上帝”;这个确切的短语出现在1949年,但这个概念自1894年起就已存在。God-forbids 是对 kids(儿童)的押韵俚语。God squad(上帝小组)指“福音派组织”,是1969年美国学生俚语。God's acre(上帝的田地)意为“墓地”,模仿或部分翻译了德语的 Gottesacker,其中的第二个词意为“田地”;这个短语在英语中可以追溯到1610年代,但直到朗费罗时期才被认为是德语的影响。

How poore, how narrow, how impious a measure of God, is this, that he must doe, as thou wouldest doe, if thou wert God. [John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]
这种看法多么狭隘、多么愚蠢,竟然认为上帝必须按照你作为上帝时的意愿行事。[约翰·多恩,1624/5年1月30日在圣保罗大教堂的布道]

中古英语的 speden 意思是“实现目标,完成任务,顺利进行”,源自古英语的 spedan(不及物动词),意为“成功,繁荣,致富,进步”。这个词与 speed(名词)有关联。类似的词还有古撒克逊语的 spodian、中古荷兰语的 spoeden(都意为“加快脚步”),古高地德语的 spuoton(意为“成功,繁荣”),以及现代德语的 sputen(意为“赶快,急忙”)。

不及物动词的用法“匆忙从一个地方到另一个地方,快速前进”大约在公元1200年左右开始出现。而及物动词的用法“使某人成功,助其一臂之力”则出现在13世纪中期;“迅速发送,快速推进”的意思则出现在16世纪60年代。“提高工作效率”(通常与 up 连用)的含义始于1856年。“开车超速”的说法则出现在1908年。相关词汇包括 Speeded(过去式)、sped(过去分词)和 speeding(现在分词)。

这个词的早期用法可以在一些古老的祝福语中找到,比如 God speed you,意思是祝愿对方繁荣昌盛,“愿上帝赐予你成功或进步”(参见 godspeed)。

    广告

    godspeed 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "godspeed"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of godspeed

    广告
    热搜词汇
    godspeed 附近的词典条目
    广告