广告

marshal 的意思

元帅;指挥官;整理、安排

marshal 的词源

marshal(n.)

大约在13世纪中期,“王室宫廷的高级官员”,负责仪式的管理和维持秩序(13世纪早期作为姓氏出现)。这个词源于古法语 mareschal,意为“军队的指挥官;负责家庭事务的官员”(现代法语为 maréchal)。最初的意思是“马厩管理员,马匹照料者, groom”(来自法兰克语拉丁语 mariscaluis),源自法兰克语 *marhskalk 或类似的日耳曼词,字面意思是“马的仆人”(可与古高地德语 marahscalc “groom”,中荷兰语 maerschalc 对照)。

这个词来自原始日耳曼语的复合词 *markhaz,意为“马”(参见 mare (n.1))+ *skalkaz,意为“仆人”(这个词是古英语 scealc “仆人,随从,船员”,荷兰语 schalk “流氓,恶作剧者”,哥特语 skalks “仆人”的来源)。它对应于古英语的 horsþegn

从14世纪初起,这个词开始指代“军事指挥官,军队中的将军”。在美国,这个词指的是由总统任命(经参议院建议和同意)在每个司法区内担任最高法院及其辖区联邦法院的执行官的民事官员。关于这个词的意义发展,以及马厩官员如何演变为王室家庭的首席官员,可以参考 constable。意大利语 scalco “管家”,西班牙语 mariscal “元帅”也源自日耳曼语。

marshal(v.)

15世纪中期,marshalen 意为“照料(马匹)”,还可以指“安排、整理”,以及“将士兵排列成阵”——这些意思都源自 marshal(名词)。到了1690年代,这个词开始被用作比喻。相关词汇包括 Marshaledmarshaling

相关词汇

大约在公元1200年,constable这个词最初指的是“首席家庭官员”;到公元1300年,它的含义扩展为“治安法官”。这个词源自古法语的conestable(12世纪,现代法语为connétable),意为“管家,州长”,是法兰克国王宫廷中的主要官员。它又源自中世纪拉丁语的conestabulus,而这个词则来自晚期拉丁语的comes stabuli,字面意思是“马厩的伯爵”(根据《西奥多西法典》,大约公元438年设立),因此可以理解为“首席马夫”。

关于第一个词素,参见count(名词1)。第二个词素来自拉丁语的stabulum,意为“马厩,停放之地”(参见stable(名词))。这个词很可能是对某个日耳曼词的借译。可以与marshal(名词)进行比较。

“被选为处理小型法律事务的官员”这一意义大约出现在公元1600年,到了1836年,这个词被转用于指“警察官”。19世纪时,法语重新借用了constable,用来指代“英国警察”。

“马或其他马科动物的雌性”,古英语中是 meare,也有 mere(墨西哥方言)、myre(西撒克逊方言),是 mearh 的阴性形式,意为“马”。这个词源自原始日耳曼语 *marhijo-,意为“母马”,同源词在古撒克逊语中是 meriha,古北欧语是 merr,古弗里斯语是 merrie,荷兰语是 merrie,古高地德语是 meriha,现代德语是 Mähre,都表示“母马”。这个词据说起源于高卢语(可以与爱尔兰语和盖尔语的 marc、威尔士语的 march、布列塔尼语的 marh 中的“马”进行对比)。

在哥特语中没有记录到阴性形式,也没有发现超出日耳曼语和凯尔特语的同源词,因此可能是某种底层语言的词汇。在英语和德语中,阳性形式几乎消失,除了在 marshal(n.)中以隐蔽形式保留。到了14世纪,这个词还被用来指代“坏女人,荡妇”,并且显然也指“兔子”。作为摔跤中的一种投掷动作,这个词大约在1600年左右被记录下来。Mare's nest(“母马的巢”)意为“虚幻的发现,表面上看似重要但实际上是幻想或骗局的事物”,出现在1610年代。

广告

marshal 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "marshal"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of marshal

广告
热搜词汇
广告