广告

powder-horn 的意思

火药壶; 用于装火药的角制容器

powder-horn 的词源

powder-horn(n.)

“用角(通常是牛或牛角制成的)制作的火药筒,细端有一个可移动的塞子”,这个词最早出现在1530年代,来源于 powder (n.) + horn (n.)。

相关词汇

古英语中的 horn 意思是“动物的角;突出物,顶点”,也指“乐器”,最初是指用动物角制作的乐器。这词源自原始日耳曼语 *hurni-,与德语的 Horn、荷兰语的 horen、古弗里斯语的 horn、哥特语的 haurn 同源,进一步追溯则源于印欧语根 *ker- (1),意为“角;头”。

到了14世纪晚期,这个词开始用来指“新月的尖端”。后来,这个词被保留用于描述一种从狩猎号角演变而来的乐器类别,法国号就是这一类乐器的代表。自1540年代起,它也被用来形容某种两难境地;1901年起,它指代汽车的警报信号。大约1600年,这个词在俚语中被用来指代“勃起的阴茎”。1921年,它在爵士乐俚语中被用来指“小号”。1945年,这个词又被用来指代“电话”。拉丁语 cornu 的比喻意义包括“突出点,主要论点;侧翼,侧面;力量,勇气,强度”。Horn of plenty(丰饶之角)出现在1580年代。make horns at(做角状手势)意为“用手握拳,伸出两根外侧手指”作为侮辱性手势,大约出现在1600年左右。

自15世纪中期以来,这个词便象征着“戴绿帽子”(即被背叛)。人们认为受害者的头上会长出角来。这一形象在欧洲广泛流传,可能可以追溯到古希腊。德国语言学家赫尔曼·邓格(Hermann Dunger)在其著作《德国研究》('Hörner Aufsetzen' und 'Hahnrei', "Germania" 29, 1884)中提到,这一说法源于19世纪仍然存在的一种习俗:“将阉鸡的爪子嫁接到切除的鸡冠根部,这样它们就会像角一样长出来。”(詹姆斯·黑斯廷斯,《宗教与伦理百科全书》)但这一形象也可能源于对被背叛丈夫的普遍蔑视或侮辱性手势,“他们在各个时代都成为了人们嘲笑的对象”(黑斯廷斯)。

 "细小、松散、未压实的颗粒",约1300年,poudre,"灰烬,煤渣;大地的尘埃;"14世纪早期任何粉碎物质的名称;来自古法语poudre "尘埃,粉末;灰烬;粉状物"(13世纪),更早的形式为pouldre(11世纪),源自拉丁语pulverem(主格pulvis)"尘埃,粉末"(西班牙语polvo,意大利语polve也来自此词;参见pulverize)。

在法语中插入非词源性的-d-是常见的(比较meddletender(形容词),remainder;参见D)。德语中作为双重词存在;Puder通过法语,Pulver来自拉丁语。从14世纪中期特别指"药用粉末";"火药"的专门意义来自14世纪晚期。在"粉状化妆品"的意义上,记录于1570年代。

Powder keg "装火药的小桶"在1820年出现;比喻意义("容易爆炸的东西")在1895年出现。Powder room,作为"女性洗手间"的委婉说法,记录于1936年。早期指"战舰上存放火药的地方"(1620年代)。Powder monkey "在船上负责将火药从弹药库运送到炮台的男孩"来自1680年代。Powder blue(1650年代)是用于洗涤的含钴粉末玻璃(smalt);作为颜色名称始于1894年。

短语take a powder "逃跑,消失"源自1920年;这是医生指示的常用短语,因此可能是指服用泻药或安眠药,结果匆忙离开(或者,另一个猜测,来自魔术师的魔法粉末,使物体消失)。

Avis dropped an exhausted little heap onto her aunt's bed. She put her hand over her heart and said piteously, "Oh, Aunt Joyce, I mustn't ever do that again. My heart's going awful fast. I shall have to take a powder. Wasn't it fun though-" Avis' dark eyes flashed. [from "The Evolution of Avis" in The Connecticut School Journal, Jan. 9, 1902]
Avis把一个疲惫的小堆放在她姑姑的床上。她把手放在心口,悲伤地说:“哦,Joyce姑姑,我再也不能那样做了。我的心跳得太快了。我得吃个药。尽管如此,真是有趣——”Avis的黑眼睛闪烁着。[摘自《康涅狄格州学校杂志》,1902年1月9日]
When the wife of your breast has confessed she has drest
   On just triple the sum you allowed her,
And has run up long bills for her frocks and her frills—
   Take a powder, my friend, take a powder.
[from "The Panacaea," in Punch, Dec. 14, 1901]
When the wife of your breast has confessed she has drest
   On just triple the sum you allowed her,
And has run up long bills for her frocks and her frills—
   Take a powder, my friend, take a powder.
[摘自《Panacaea》,1901年12月14日]

Powder in the wind(约1300年,意为粉状香料)是中世纪英语中一种高度重视但因某种方式而缺陷的东西的形象,渲染其不持久或注定失去(缺乏谦逊等美德)。

    广告

    powder-horn 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "powder-horn"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of powder-horn

    广告
    热搜词汇
    powder-horn 附近的词典条目
    广告