广告

sunshade 的意思

遮阳伞; 遮阳物; 遮阳棚

sunshade 的词源

sunshade(n.)

“用于保护免受阳光照射的物品”,1842年作为“遮阳伞”使用,1851年指建筑物上的一种遮阳篷;由 sun (n.) + shade (n.) 组合而成。古英语中有 sunsceadu,意为“面纱”。

相关词汇

中英语 shade, schade, 肯特方言 ssed,意为“由某人或某物投射的黑暗影像;因光线被阻挡而造成的相对模糊或阴暗”,源自晚期古英语 scead “部分黑暗;庇护,保护”,也部分来自 sceadu “阴影,黑暗;阴暗处,凉亭,防止眩光或热的保护”。这两个词都源自原始日耳曼语 *skadwaz(也来源于古撒克逊语 skado, 中古荷兰语 scade, 荷兰语 schaduw, 古高地德语 scato, 德语 Schatten, 哥特语 skadus),来自原始印欧语 *skot-wo-,源自词根 *skoto- “黑暗,阴影”。

shade, shadow, nn. It seems that the difference in form is fairly to be called an accidental one, the first representing the nominative & the second the oblique cases of the same word. The meanings are as closely parallel or intertwined as might be expected from this original identity, the wonder being that, with a differentiation so vague, each form should have maintained its existence by the side of the other. [Fowler]
shade, shadow,名词。似乎形式上的差异可以称为偶然的,第一个代表主格,第二个代表同一词的斜格。意义如预期般紧密平行或交织,令人惊讶的是,在如此模糊的差异下,每个形式竟能在另一个旁边保持其存在。[Fowler]

比喻用法指相对模糊始于1640年代。因此有了throw into the shade等表达,“因对比或卓越的光辉而变得模糊”。“鬼魂”的意义始于1610年代;戏剧性(或戏谑性)表达shades of _____用于唤起或承认记忆始于1818年,源自“鬼魂”的意义。

“灯罩”的意义始于1780年。“窗帘。用于遮挡窗户光线的装置”的意义记录于1845年。“保护眼睛的覆盖物”的意义始于1801年。

“颜色的等级”始于1680年代;“颜色的黑暗程度或渐变”始于1680年代(比较 nuance,来自法语 nue “云”)。“任何事物的小量或程度”的意义始于1749年。

“太阳作为天体或行星;白昼;阳光的光线,日光”,同时也指太阳作为神明或崇拜的对象;中古英语 sonne,源自古英语 sunne “太阳”,来自原始日耳曼语 *sunno(同源于古诺尔斯语、古萨克森语、古高地德语的 sunna,中古荷兰语的 sonne,现代荷兰语的 zon,德语的 Sonne,哥特语的 sunno “太阳”),进一步追溯至原始印欧语 *s(u)wen-,这是 *sawel- 的另一种形式,意为“太阳”。

古英语中的 sunne 是阴性名词(这在日耳曼语中较为普遍),而阴性代词在英语中一直使用到16世纪;此后,阳性代词逐渐占据主导地位,但并不一定意味着人格化 [OED]。

Under the sun(“在世间任何地方”)大约出现在公元1200年左右(晚期古英语中有 under sunnan)。最初被称为the sun never sets(1630年)的帝国最初是指西班牙帝国,后来指的是大英帝国。表达 place in the sun(“在阳光下占有一席之地”,1680年代)最早出现在英语中,是对帕斯卡尔的 "Pensées" 的翻译;而德国帝国外交政策中的这一含义(1897年)则源自冯·比洛夫的演讲。当 sun is over the foreyard(“太阳在前桅上方”)时,意味着海上“正午”,这也是当天第一杯饮料传统上被奉上的时刻。

    广告

    sunshade 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "sunshade"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of sunshade

    广告
    热搜词汇
    广告