“现在存在或手边的东西,或在思维中存在的东西。”这是来自古英语的 þis,一个中性指示代词和形容词(阳性为 þes,阴性为 þeos)。它可能源自北海地区日耳曼语的一个代词 *tha-si-,由基础部分 *þa-(参见 that)和 -s 组合而成,这个 -s 可能与古英语的 se(意为“那个”或“特定的东西”)相同,或者与古英语的 seo(动词 see 的命令式,意为“看”)相关。类似的词还有古撒克逊语的 these,古弗里斯语的 this,古诺尔斯语的 þessi,中世纪荷兰语的 dese,现代荷兰语的 deze,古高地德语的 deser,以及现代德语的 dieser。
最初,这个词有10种不同的变形,随着时间推移,尤其到15世纪时,其他性别和格的变化逐渐消失。古英语的复数形式是 þæs(主格和宾格),在北方中世纪英语中变为 thas,而在中部和南部英格兰则变为 thos。南方的形式在13世纪末开始作为 that 的复数(取代中世纪英语的 tho,源自古英语的 þa)使用,并在此过程中添加了 -e(显然受到中世纪英语形容词复数形式 -e 的影响,例如 alle 来自 all,summe 来自 sum “一些”)。这种形式在14世纪初演变为现代英语的 those。
大约在1175年,thes(可能是古英语 þæs 的变体)开始被用作 this 的复数形式,到1200年,它演变为 these,最后的 -e 通过与 those 相似的机制获得。