广告

to- 的词源

to-(1)

这个词素源自盎格鲁-撒克逊语,表示分离、分割、使分开,也有“破坏”的意思(基于“分开、离散”,因此引申为“成碎片”)。它被推测起源于西日耳曼语的 *ti-(同源于古弗里斯语的 ti-、古高地德语的 zi-、德语的 zer-),而这些又源自原始日耳曼语的 *tiz-,与拉丁语派生的 dis- 同源。

根据《牛津英语词典》(1989年版),古英语中记录了大约125个含有这个词素的复合动词;而《中英语词典》则统计出200多个动词和一些名词。在现代拼写中,有 to-answer(“彻底回答”)、toswear(“发誓”)、tothink(“思考”)、tobeat(“严重打击”)、tomelt(“完全融化”)、tocleave(“劈开”——既可及物也可不及物)、to-squat(“压扁、压碎”)、towild(“使变得狂野或不驯”)。乔叟曾写道,有一面盾牌在战斗中被 to-dashed(“撞击”)了。

但到了中后期英语,这类复合动词的数量迅速减少,到了1500年左右几乎消失,仅作为有意识的古语保留(例如 to-shiver(“粉碎”)、all to-brast(“完全破裂”))。在14世纪,to- 这个词素常常仅用于强调,类似于“全然”(如 to-drunk(“醉得厉害”)、to-stink(“臭得要命”)等)。

to-(2)

源自盎格鲁-撒克逊语的构词元素,表达运动、方向、添加;不真正是前缀,而是介词 to 与后续单词合并。这在中古英语中很常见 (to-hear "听到,听从", to-knit "绑起来", to-cast "加在一起", tocome "到达,发生,出现;" to-put "固定,粘贴", to-setto-stickto-yield "放弃",等等),但很少有存活下来: to-dotogether,以及时间相关的词如 todaytonighttomorrow — 乔叟也使用过 to-yeere

也可以比较中古英语 towhile (连词,副词) "只要;在此期间"。但在 toward 中, to 是主要元素, -ward 是后缀。

相关词汇

古英语 to, ta, te,“朝向,达到(一个地方,状态,目标)”,与 from 相对;也有“为了……目的,此外”的意思;来自西日耳曼语 *to(古撒克逊语和古弗里斯语 to,荷兰语 toe,古高地德语 zuo,德语 zu 的来源)。“to”在斯堪的纳维亚语中没有找到,对应的词是 till(介词)。

这被重建为来自原始印欧语代词基础 *do- “到,朝,向上”(拉丁语 donec “只要”,古教会斯拉夫语 do “达到,去”,希腊语后缀 -dē “到,朝向”,古爱尔兰语 do,立陶宛语 da- 的来源),来自指示词 *de-。另见 too

英语 to 也提供了其他语言中与格的对应。在中英语中,to 作为不定式的动词粒子的几乎普遍使用,源自古英语中 to 的与格用法,并帮助淡化古英语的屈折词尾。在这种用法中,to 只是一个符号,没有具体意义。比较德语 zu,法语 àde 的类似用法。

作为运动、方向等的副词,“到一个可见的地方,去做某事”,在古英语中。这种用法在中古英语中常见于动词组合中,用来翻译拉丁语的 ad-com-con-ex-in-ob-。作为连词,“直到……时”,在晚期古英语中。

动词在 attowithof 之间的分布一直是特例且多变的。在元音前,它有时缩短为 t'。短语 what's it to you “这与你有什么关系?”(1819年)是一个古老问题的现代形式:

Huæd is ðec ðæs?
[John xxi:22, in Lindisfarne Gospel, c.950]
Huæd is ðec ðæs?
[约翰福音 xxi:22, 在林迪斯法恩福音书中, 约公元950年]

在从句末尾绝对使用,省略不定式(与前面的从句相同:would do it but don't have time to),自14世纪起有记载;OED报告称“在19世纪之前很少见;现在是一个常见的口语表达。”

中古英语的 to dai 意思是“在这一天”,源自古英语的 todægeto dæge,表示“在(这一天)”。其中,to 表示“在……之上”或“在……之中”(参见 to),而 dægedæg 的与格形式,意为“日子”或“天”(参见 day)。大约在公元1300年左右,这个词开始被用来表示“在现代”。作为名词使用则始于1530年代,意为“今天”或“任何被视为当前的日子”。一般来说,这个词在16世纪之前通常写作两个词,之后大多数情况下写作 to-day,直到20世纪初。

类似的表达在其他日耳曼语中也存在,比如荷兰语的 van daag 意为“从今天起”,丹麦语和瑞典语的 i dag 则是“在今天”。德语的 heute 源自古高地德语的 hiutu,而其词源可以追溯到原始日耳曼语的 *hiu tagu,意为“在(这一天)”。其中的第一个部分来自原始印欧语的代词词干 *ki-,在拉丁语中表现为 cis,意为“在这边”。

这个词以前也用于时间计算。例如,在中古英语中,to day seven night 意思是“从今天起一周后”,而 today third day 则表示“从今天起三天后”。

广告

分享 "to-"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of to-

广告
热搜词汇
广告