广告

toward 的意思

朝向; 向; 近于

toward 的词源

toward(prep.)

中古英语来自古英语 toweard,意思是“朝向……”,这是 toweard(形容词)的介词用法,意指“来临的、面对的、接近的”,字面意思是“向……”,由 to(参见 to)+ -ward 组合而成。用于描述时间等时,表示“接近、几乎、大约”,大约在1500年左右开始使用。也可以与 toward(形容词)进行比较。

toward(adj.)

古英语中有一个词 toweard,意思是“即将到来,未来的,尚未实现的”。它由 to(参见 to (prep.))和 -ward 组合而成。到了公元1300年左右,这个词的意思扩展到了“仁慈的”,也有“顺从的,柔顺的”含义,因此可以理解为“温顺的,处于服从状态的”。这种变化可能源于“旨在,意图达到”的概念,进而引申为“愿意学习或服务于他人”。

可以与 froward 进行比较,它的意思是“背离的”,因此引申为“反对的,不服从的;不利的,难对付的”。而 forward(形容词)则表示“早期的,处于前面的”,因此在贬义上可以理解为“过于热心的,自作主张的,无礼的”。同时也可以与 untoward 进行比较,这个词在圣经翻译中出现,并且至今仍在使用。

现代英语中的 toward,表示“有利的,吉祥的”,最早出现在1850年,但在《牛津英语词典》中被标记为罕见,可能是从 untoward 这个词反向派生而来的。相关词汇包括 Towardness(有利的状态)、towardly(15世纪中期,意为“乐于助人的”),以及“可能导致期望结果的”(1510年代)和 towardliness(乐于助人的特质)。

相关词汇

在12世纪,frowardfraward这两个词的意思是“反对的、任性的、不服从的;易怒的、爱发脾气的;不利的、难对付的”。作为介词时,它表示“离开”,是古英语中北方方言的形式,源自fromweard(参见fromward),与古诺尔斯语的fra(参见fro)相对应,而英语中则用from。这个词的意思与toward相对,在早期的《诗篇》翻译中,它用来表示拉丁语的pervertus,同时也有“即将离开、正在离开”以及“注定要死”的含义。相关词汇包括Frowardly(任性地)和frowardness(任性)。

古英语 to, ta, te,“朝向,达到(一个地方,状态,目标)”,与 from 相对;也有“为了……目的,此外”的意思;来自西日耳曼语 *to(古撒克逊语和古弗里斯语 to,荷兰语 toe,古高地德语 zuo,德语 zu 的来源)。“to”在斯堪的纳维亚语中没有找到,对应的词是 till(介词)。

这被重建为来自原始印欧语代词基础 *do- “到,朝,向上”(拉丁语 donec “只要”,古教会斯拉夫语 do “达到,去”,希腊语后缀 -dē “到,朝向”,古爱尔兰语 do,立陶宛语 da- 的来源),来自指示词 *de-。另见 too

英语 to 也提供了其他语言中与格的对应。在中英语中,to 作为不定式的动词粒子的几乎普遍使用,源自古英语中 to 的与格用法,并帮助淡化古英语的屈折词尾。在这种用法中,to 只是一个符号,没有具体意义。比较德语 zu,法语 àde 的类似用法。

作为运动、方向等的副词,“到一个可见的地方,去做某事”,在古英语中。这种用法在中古英语中常见于动词组合中,用来翻译拉丁语的 ad-com-con-ex-in-ob-。作为连词,“直到……时”,在晚期古英语中。

动词在 attowithof 之间的分布一直是特例且多变的。在元音前,它有时缩短为 t'。短语 what's it to you “这与你有什么关系?”(1819年)是一个古老问题的现代形式:

Huæd is ðec ðæs?
[John xxi:22, in Lindisfarne Gospel, c.950]
Huæd is ðec ðæs?
[约翰福音 xxi:22, 在林迪斯法恩福音书中, 约公元950年]

在从句末尾绝对使用,省略不定式(与前面的从句相同:would do it but don't have time to),自14世纪起有记载;OED报告称“在19世纪之前很少见;现在是一个常见的口语表达。”

广告

toward 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "toward"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of toward

广告
热搜词汇
广告