广告

trance 的意思

昏迷; 恍惚状态; 入迷

trance 的词源

trance(n.)

14世纪晚期,traunce指的是“晕厥、因极度恐惧或悬念而昏迷的状态”,也可以指因病或伤害而半昏迷或无意识的状态,甚至是“对世俗事务的恍惚状态,灵魂似乎已离开身体进入另一种存在状态”。这个词源于古法语的transe、盎格鲁法语的traunstrance,意为“穿越海洋”,引申义包括“昏迷、从生到死的过渡、对即将来临的灾难的恐惧”(12世纪)。总的来说,它传达了一种“离开或分离”的概念。

这个词是从动词transir(意为“死亡、逝去”,也有“因恐惧而麻木”的意思)演变而来的,源自拉丁语transeotransire,意为“穿越、跨越、迅速通过”。其中,trans(意为“穿越、超越”,参见trans-)和ire(意为“去往”,源自原始印欧词根*ei-,意为“去”)。

拉丁语中的这个动词具有多种比喻意义(并不总是一致),这在表示“穿越、跨越”的动词中很常见。它可以表示“转向另一方或另一种观点”、“被改变或转化”、“弥漫”、“出众”、“违反”、“概括”、“不受影响”,甚至有“逝去、停止生命、死亡”(可能是一种委婉说法,类似于obituary)。

现代法语中的trance被认为是从英语重新借用的。作为一种音乐风格,大约在1993年左右出现。

相关词汇

1706年,意为“死亡登记,死亡名单”,源自中世纪拉丁语obituarius,意为“记录一个人的死亡”,字面意思是“与死亡有关”,来自拉丁语obitus,意为“离去,去见面,遭遇”(是“死亡”的委婉说法),来自obire的词干,意为“走向,去见面”(如mortem obire“遇见死亡”),由ob“朝向”(参见ob-)+ ire“去”(源自原始印欧语词根*ei-“去”)。

1738年起,意为“死亡记录或公告”,尤其是在报纸上,并包括简短的传记。作为形容词,意为“与死亡有关或记录死亡”,始于1828年。

类似的委婉说法在古英语中有forðfaran,意为“死”,字面意思是“向前去”;utsið,意为“死亡”,字面意思是“出去,离去”。古法语trespasser(现代法语trépasser;参见trespass (v.))被委婉地用于“死”(“越过”死亡的界限或边界),这种意义在15世纪的英语中也有。还可以比较委婉的passedcross over等。

“使陷入恍惚状态”,出现在1590年代,源自 en- (1) 意为“使处于某种状态” + trance (n.)。此外,“使陶醉”这一含义也在1590年代出现。相关词汇包括 Entranced(陶醉的)、entrancing(迷人的)、entrancement(陶醉状态)。

广告

trance 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "trance"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of trance

广告
热搜词汇
广告