广告

wifehood 的词源

wifehood(n.)

“婚姻状态,婚姻关系,妻子的行为,”14世纪晚期,wifhod;参见 wife (n.) + -hood。古英语 wifhad 意为“女性身份”或“女子身份。”

相关词汇

中古英语中的 wifwyf,源自古英语的 wif(中性),意为“女性,人类女性,女士”。在晚期古英语中,它还指“在合法婚姻中的女性伴侣”(wedded wife)。这个词来自原始日耳曼语 *wīfa-(同源词在古撒克逊语、古弗里斯语中为 wif,古诺尔斯语为 vif,丹麦语和瑞典语为 viv,中古荷兰语和现代荷兰语为 wijf,古高地德语为 wib,现代德语为 Weib)。这个词的起源尚不明确,词源学上也存在争议,并未在哥特语中找到对应词。

在地方英语中,“女性”的基本含义长期保留,并体现在 midwife(助产士)和 old wives' taleold wife 意为“年长女性”,常带有贬义,约在公元1200年出现)中。晚期14世纪,该词在 housewife(主妇)中演变为“家庭主妇”,而在 fishwife(鱼妻)中则保留了“地位较低的女性商人”的含义。

由于其基本含义显得不足,英语中出现了更具特征的构词 wifman(后演变为 woman)。

更常见的印欧词根在英语中由 queen/quean 表示。在某些语言中,表示“女性”的词也可以指“妻子”。一些学者提出的原始印欧词根包括 *weip-(意为“扭转,缠绕,包裹”),可能暗示“被遮蔽的人”(参见 vibrate);还有较新的 *ghwibh-,意为“羞耻”,也指“女性生殖器”,但目前仅在日耳曼语系词汇和托卡拉语(古代中亚的印欧语系语言)中找到例证,如 kwipekip(均意为“女性生殖器”)。

现代荷兰语中的 wijf 现多用于俚语,意为“女孩,宝贝”,相比早期的“母狗”含义有所软化。现代德语的同源词(Weib)也趋向于轻蔑或贬义。中高德语中的 wip 在早期中世纪时意为“女性,女子”,而 vrouweFrau)则保留了“贵族女性,女士”的含义。但从公元1200年起,wip 开始带有普遍化、甚至近乎粗俗的色彩,这限制了其在某些社交圈的使用,最终大部分被 Frau 取代。

该词在1883年首次被用来指“同性恋伴侣中的被动一方”。Wife-swapping(换妻)一词则出现在1954年,意指“配偶之间的互换”。

这个词缀表示“状态或条件”,源自古英语的 -had,意思是“状态、性质、地位”。例如,cildhad 意为“童年”,preosthad 意为“牧师身份”,werhad 意为“成年男子的状态”。它与德语的 -heit-keit,荷兰语的 -heid,以及古弗里斯语和古萨克逊语的 -hed 同源,皆源自原始日耳曼语的 *haidus,意为“方式、性质”,字面意思是“明亮的外表”。这个词源自原始印欧语的 (s)kai- (1),意为“明亮、闪耀”。在梵语中,ketu 则意指“光亮、外观”。最初,这个词是一个独立的词(参见 hade),但在现代英语中,它只以词缀的形式保留下来。

    广告

    分享 "wifehood"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of wifehood

    广告
    热搜词汇
    wifehood 附近的词典条目
    广告