广告

apheresis 的意思

省略音节; 词头省略; 词首削减

apheresis 的词源

apheresis(n.)

aphaeresis”这个词,指的是“在一个词的开头省略一个字母或音节”,最早出现在1610年代。它源自拉丁语的aphaeresis,而这个词又是语法学家们借用希腊语的aphairesis,意思是“去掉”。希腊语的aphairein则是“去掉”的意思,来自于apo(意为“从……离开”或“脱离”,可以参见apo-)和hairein(意为“拿走”或“选择”,可以参见heresy)的结合。相关词汇还有Apheretic

相关词汇

“与既定标准相悖的教义或观点”(或者,正如约翰逊所定义的,“与公教和正统教会的观点不同的私人意见”),大约公元1200年,源自古法语 heresieeresie,意为“异端”,并进一步引申为“鸡奸、不道德行为”(12世纪)。这个词又来自拉丁语 hæresis,意指“思想流派、哲学学派”。拉丁词源自希腊语 hairesis,原意是“为自己选择或采取的东西、选择、手段;一种有意识的计划或目的;哲学学派或学校”,其词根 haireisthai 意为“选择、抓取”,属于中动语态,而 hairein 则是“选择”的意思。这个词的起源尚不明确,可能与赫梯语的 šaru(意为“战利品”)、威尔士语的 herw(同样意为“战利品”)有关;不过,贝克斯认为它没有确切的词源解释。

在教会作家的著作中,这个希腊词被用来指代新约中的各种教派和学派,例如撒都该人、法利赛人,甚至基督徒,这些都被视为犹太教的分支。因此,在基督教晚期拉丁文中,这个词逐渐演变为“异端宗教教派或教义”。但在英语圣经中,它通常被翻译为 sect(教派)。在英语中,这个词的非宗教性转用始于14世纪晚期。

在1880年,语言学中出现了一个术语,指的是“由于失去词首的短促、无重音元音而产生的现象”。这个词由-icaphesis组合而成,最初是由编辑者[詹姆斯·A·H·穆雷爵士]提出的,意指“在一个词的开头逐渐且无意间失去短促无重音元音”[《牛津英语词典》,1989年]。

这个词源自希腊语aphienai,意为“放弃,发出”,由apo(意为“从”——参见apo-)的同化形式与hienai(意为“发送,投掷”,源自原始印欧词根*ye-,意为“投掷,推动”)结合而成。可以与apheresis进行比较。

类似于squire(骑士,源自esquire),venture(冒险,源自adventure),中世纪英语中taint(污点,动词,源自attaint),spite(怨恨,名词,源自despite),tire(衣着,名词,源自attire),tail(尾部,名词,源自entail),tend(倾向,动词,源自attend)等词汇中,也可以找到许多类似的词形简化现象。不过,并非所有的简化形式都得以保留,例如stablish(建立,源自establish),prentice(学徒,名词,源自apprentice)。在中世纪英语中,tice(动词)、ticement(名词)等词汇也常用于表示entice(诱惑)、enticement(诱惑物)。这些简化形式有时会重叠,例如tention(约1600年)可能既是intention(意图)的简化,也可能是contention(争论)的简化,甚至在现代还可能指attention!(注意!)。

在元音前,ap-是一个构词元素,意思是“来自、离开、分离;与……分开、摆脱、自由于”。这个词源于希腊语的apo,意为“离开、远离;在……之后;源自……”。在复合词中,它可以表示“分开、离去;完成、结束;再一次”。在时间上,它表示“在……之后”;在起源上,则表示“源自、来自;由于”。这个词的词根来自原始印欧语(PIE)词根*apo-,意思是“离开、远离”。这个词根也衍生出梵语的apa(“离开”)、阿维斯陀语的apa(“离开”)、拉丁语的ab(“离开、来自”)、哥特语的af、古英语的of(“离开”),以及现代英语的ofoff

    广告

    apheresis 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "apheresis"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of apheresis

    广告
    热搜词汇
    广告