广告

dehiscence 的意思

裂开; 开裂; (植物的)种子或花粉散出

dehiscence 的词源

dehiscence(n.)

在植物学中,“a gaping”指的是“种子或花粉的释放”,这个词最早出现在1828年,源自现代拉丁语 dehiscentia,而这个词又来自 dehiscentem(主格形式为 dehiscens),是动词 dehiscere 的现在分词,意思是“裂开、张开、分裂”(通常指地面等)。它由前缀 de-(参见 de-)和 hiscere 组成,后者是 hiare 的起始形式,意为“打哈欠”(参见 yawn (v.))。相关词汇包括 Dehisce(1650年代)和 dehiscent(1640年代)。

相关词汇

大约公元1300年,出现了yenenyonen这两个词,意为“张大嘴巴”。它们源自古英语的giniangionian,而这些又可以追溯到原始日耳曼语的*gin-,这个词的词源则重建自印欧语根*ghieh-,意为“打哈欠、张嘴、张得很开”。

到了15世纪中期,这个词特别被用来描述“因困倦或无聊而不自觉地张嘴”。过去,它也曾用来表示因惊奇、惊讶等而张嘴。现代拼写形式出现在16世纪。相关词汇包括Yawned(打哈欠的过去式)、yawning(打哈欠的现在分词)和yawningly(打哈欠地)。

原始日耳曼语的这个词也被重建为古英语giwian, giowian, giwan(请求的意思)、古诺尔斯语gina(打哈欠)、荷兰语geeuwen、古高地德语ginen(张开)、德语gähnen(打哈欠)的词源。

在英语中,这是一个活跃的构词元素,许多从法语和拉丁语继承的动词中都能找到它的身影。它源自拉丁语的 de,意为“向下、从……下来、离开、关于”(参见 de)。在拉丁语中,这个词也常用作前缀,通常表示“向下、离开、远离、从……中、从……下来”,有时还表示“到底、完全”,因此在许多英语单词中,它传达了“完全”的意思(强调或完整的含义)。

作为拉丁语前缀,它还具有逆转或撤销动词动作的功能,因此后来被用作纯粹的否定前缀——“不、做……的反义词、撤销”。这也是它在现代英语中作为活跃前缀的主要功能,例如 defrost(1895年)、defuse(1943年)、de-escalate(1964年)等。在某些情况下,它还可以视为 dis- 的简化形式。

原始印欧语词根的意思是“打哈欠、张嘴、张开得很大”。

这个词根可能构成了以下词汇的全部或部分:chaos(混沌)、chasm(深渊)、dehiscence(裂开)、gap(间隙)、gasp(喘息)、gawp(瞪眼看)、hiatus(间断)、yawn(打哈欠)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语 vijihite(张嘴、微开)、希腊语 khainein、拉丁语 hiare(打哈欠、张嘴)、古教会斯拉夫语 zinoti(张嘴)、俄语 razinut'、塞尔维亚-克罗地亚语 zinuti、立陶宛语 žioju, žioti、捷克语 zivati(打哈欠)、古英语 ginian, gionian(张嘴打哈欠)、古诺尔斯语 gina(打哈欠)、荷兰语 geeuwen、古高地德语 ginen(张开得很大)、德语 gähnen(打哈欠)。

    广告

    dehiscence 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "dehiscence"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of dehiscence

    广告
    热搜词汇
    广告