广告

disembogue 的意思

流出; 注入; 口出

disembogue 的词源

disembogue(v.)

1590年代,指河流等“在河口流出或排出”(及物动词);约1600年起,指“流出,排出”(不及物动词),源自西班牙语 disembocar,由 dis-(意为“相反”或“离开”,参见 dis-)+ embocar(意为“通过口或狭窄通道进入”,来自 boca,意为“口”,参见 bouche)。

相关词汇

法语中,这个词的字面意思是“嘴”,源自古法语 boche(11世纪),而其词源则可以追溯到拉丁语 bucca,意为“脸颊”。在晚期拉丁语中,这个词逐渐取代了 os(参见 oral),成为“嘴”的新表达。同时,它也影响了意大利语的 bocca 和西班牙语的 boca。De Vaan 认为,“嘴”的含义是次要的,最初可能是以贬义使用的。这个词可能源自凯尔特语、日耳曼语或某种非印欧语系的底层语言。

这个法语词在英语中被借用,最初有多种含义,比如“国王为随从提供的食物配给”(15世纪中期);后来又指“嘴”(1580年代);再后来,它还被用来表示“火炮炮口的金属塞”(1862年;在这个意义上的动词形式早在1781年就已出现)。

这个词源自拉丁语的构词元素,主要有三种含义:1. 表示“缺乏、不” (例如 dishonest);2. 表示“反对、做相反的事” (例如 disallow);3. 表示“分开、离开” (例如 discard)。它源自古法语的 des-,或直接来自拉丁语的 dis-,意为“分开、离散、朝不同方向”,引申义为“不、非”,有时还表示“极其、完全”。在某些情况下,它在 -f- 前被同化为 dif-,在大多数浊辅音前则变为 di-

这个拉丁语前缀源自原始印欧语的 *dis-,意为“分开、离散”,同源的词在古英语中为 te-,古撒克逊语为 ti-,古高地德语为 ze-,现代德语为 zer-。而这个原始印欧语词根则是 *dwis- 的衍生形式,与拉丁语的 bis(意为“二次”,最初形式为 *dvis)和 duo(意为“两”)相关,传达了“分成两条路、分开”的概念,因此也引申为“分开、离散”。

在古典拉丁语中,dis- 的用法与 de- 类似,基本上是同义的。然而到了晚期拉丁语,dis- 成为更常用的形式,并逐渐传入古法语,变为 des-。在古法语中,这个前缀被用于构成复合词,并逐渐发展出“否定”的含义(即“不”)。在英语中,许多词汇最终又回归使用 dis-,而在法语中则有不少词汇又回归使用 de-。这种混淆在两种语言中都普遍存在。

如今,在英语中,这个前缀作为一个活跃的构词元素,通常用于表示否定或反转其所附加的词义。有时,它在意大利语中简化为 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain 代表 disdain,还有姓氏 SpencerSpence)。

    广告

    disembogue 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "disembogue"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of disembogue

    广告
    热搜词汇
    广告