广告

disregard 的意思

无视; 忽视; 不重视

disregard 的词源

disregard(v.)

“将某人或某事视为不值得关注或注意”,这个意思出现在1640年代,源自 dis- + regard。相关词汇包括 Disregarded(被忽视)和 disregarding(忽视)。作为名词时,指“未能关注或注意”,出现于1660年代。相关词汇还有 Disregardful(不在乎的)。

相关词汇

在14世纪中期,regard(或regart)这个词的意思是“考虑”或“判断”。它源自古法语的regarder,意为“注意”或“关注”。这个词由前缀re-(在这里可能是一个强调前缀)和garder(意为“看”或“留心”)组合而来,后者则源自某种日耳曼语(参见guard (n.))。

到了14世纪晚期,这个词的其他含义也逐渐形成,包括“外观”、“尊重”、“敬意”以及“基于可敬品质的友好感情”。短语in regard to出现在15世纪中期(乔叟曾使用过at regard of)。

这个词源自拉丁语的构词元素,主要有三种含义:1. 表示“缺乏、不” (例如 dishonest);2. 表示“反对、做相反的事” (例如 disallow);3. 表示“分开、离开” (例如 discard)。它源自古法语的 des-,或直接来自拉丁语的 dis-,意为“分开、离散、朝不同方向”,引申义为“不、非”,有时还表示“极其、完全”。在某些情况下,它在 -f- 前被同化为 dif-,在大多数浊辅音前则变为 di-

这个拉丁语前缀源自原始印欧语的 *dis-,意为“分开、离散”,同源的词在古英语中为 te-,古撒克逊语为 ti-,古高地德语为 ze-,现代德语为 zer-。而这个原始印欧语词根则是 *dwis- 的衍生形式,与拉丁语的 bis(意为“二次”,最初形式为 *dvis)和 duo(意为“两”)相关,传达了“分成两条路、分开”的概念,因此也引申为“分开、离散”。

在古典拉丁语中,dis- 的用法与 de- 类似,基本上是同义的。然而到了晚期拉丁语,dis- 成为更常用的形式,并逐渐传入古法语,变为 des-。在古法语中,这个前缀被用于构成复合词,并逐渐发展出“否定”的含义(即“不”)。在英语中,许多词汇最终又回归使用 dis-,而在法语中则有不少词汇又回归使用 de-。这种混淆在两种语言中都普遍存在。

如今,在英语中,这个前缀作为一个活跃的构词元素,通常用于表示否定或反转其所附加的词义。有时,它在意大利语中简化为 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain 代表 disdain,还有姓氏 SpencerSpence)。

    广告

    disregard 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "disregard"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of disregard

    广告
    热搜词汇
    广告