广告

disremember 的意思

忘记; 不记得

disremember 的词源

disremember(v.)

“forget, not remember”,1805年出现,这是一种口语表达,来源于 dis-(表示“相反”)+ remember。相关词汇包括 Disremembered; disremembering

The improvements which are daily ushered to the world in our vernacular tongue afford reason to hope that it must soon arrive at the acme of perfection. With a great many of our wise folk, the old, absurd word forget is given over to oblivion, and the sonorous and elegant word dis-remember has completely taken its place. Ask one of these men any question to which he cannot return a ready answer, and he informs you that he dis-remembers. [The Port Folio, March 1810]
我们的日常用语中不断涌现的新表达,让人有理由相信,它很快就会达到完美的巅峰。许多聪明人已经将这个古老而荒谬的词 forget 遗弃于脑后,而响亮优雅的词 dis-remember 则完全取而代之。问这些人任何一个他们无法立即回答的问题,他们都会告诉你,他们正在 dis-remember。——《The Port Folio》,1810年3月

相关词汇

大约在14世纪中期,英语中出现了 remembren 这个词,意思是“将某人或某物铭记于心,保留在记忆中,不忘记”。这个词源自古法语的 remembrer,意为“记住,回忆起,想起”,而古法语又源自拉丁语的 rememorari,意为“想起,回忆”,其中 re- 表示“再次”(参见 re-),而 memorari 则意为“铭记”,来源于 memor(意为“记忆中的”),其词根可以追溯到原始印欧语的 *(s)mer- (1),意为“记住”。

到了14世纪晚期,这个词的意义进一步发展为“再次想起,重新记忆”。而在16世纪50年代,它还被用来表示“提及”某事。此外,在中古英语中,这个词还可以表示“提醒(某人)”或“使某人想起(某物)”,以及“叙述,讲述”。在被动语态中,如 hit remembreth me(意为“我记得”)也很常见。古英语中有一个动词 gemunan 也有类似的意思。

-b- 插入 -m- 和后面的辅音之间(尤其是在元音省略的情况下)是一个规律。例如,我们可以看到 number(数字)、chamber(房间)、humble(谦逊的)等词。

Remember implies that a thing exists in the memory, not that it is actually present in the thoughts at the moment, but that it recurs without effort. Recollect means that a fact, forgotten or partially lost to memory, is after some effort recalled and present to the mind. Remembrance is the store-house, recollection the act of culling out this article and that from the repository. He remembers everything he hears, and can recollect any statement when called on. The words, however, are often confounded, and we say we cannot remember a thing when we mean we cannot recollect it. [Century Dictionary, 1895]
Remember(记住)意味着某事已经存在于记忆中,并不一定是此刻正在思考的内容,而是能够不费力地再次浮现。 Recollect(回忆)则表示某个事实虽然被遗忘或部分遗失,但经过努力后又被想起并清晰地呈现在脑海中。 Remembrance(记忆)可以看作是记忆的仓库, recollection(回忆起)则是从这个仓库中提取出某个具体的记忆。他能 remember(记住)他听到的一切,并且在需要时能够 recollect(回忆起)任何陈述。然而,这两个词常常被混淆,我们有时会说“我无法 remember(记住)这件事”,其实是想表达“我无法 recollect(回忆起)它”。[《世纪词典》,1895年]

在一些客套的表达中,“向某人转达问候”或“使某人想起另一个人”的意思,如 remember me to your family(请代我向你的家人问好),可以追溯到16世纪50年代。

这个词源自拉丁语的构词元素,主要有三种含义:1. 表示“缺乏、不” (例如 dishonest);2. 表示“反对、做相反的事” (例如 disallow);3. 表示“分开、离开” (例如 discard)。它源自古法语的 des-,或直接来自拉丁语的 dis-,意为“分开、离散、朝不同方向”,引申义为“不、非”,有时还表示“极其、完全”。在某些情况下,它在 -f- 前被同化为 dif-,在大多数浊辅音前则变为 di-

这个拉丁语前缀源自原始印欧语的 *dis-,意为“分开、离散”,同源的词在古英语中为 te-,古撒克逊语为 ti-,古高地德语为 ze-,现代德语为 zer-。而这个原始印欧语词根则是 *dwis- 的衍生形式,与拉丁语的 bis(意为“二次”,最初形式为 *dvis)和 duo(意为“两”)相关,传达了“分成两条路、分开”的概念,因此也引申为“分开、离散”。

在古典拉丁语中,dis- 的用法与 de- 类似,基本上是同义的。然而到了晚期拉丁语,dis- 成为更常用的形式,并逐渐传入古法语,变为 des-。在古法语中,这个前缀被用于构成复合词,并逐渐发展出“否定”的含义(即“不”)。在英语中,许多词汇最终又回归使用 dis-,而在法语中则有不少词汇又回归使用 de-。这种混淆在两种语言中都普遍存在。

如今,在英语中,这个前缀作为一个活跃的构词元素,通常用于表示否定或反转其所附加的词义。有时,它在意大利语中简化为 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain 代表 disdain,还有姓氏 SpencerSpence)。

    广告

    disremember 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "disremember"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of disremember

    广告
    热搜词汇
    广告