广告

loaf 的意思

面包; 一块面包; 游手好闲

loaf 的词源

loaf(n.)

13世纪晚期,源自古英语 hlaf,意为“以特定形状大块烘焙的面包”,来自原始日耳曼语 *khlaibuz,这是日耳曼语中“面包”的通用词(同源词还有古诺尔斯语 hleifr、瑞典语 lev、古弗里斯语 hlef、古高地德语 hleib、德语 Laib、哥特语 hlaifs,均意为“面包, loaf”)。

这个日耳曼语词根的起源尚不确定;它可能与古英语 hlifian(意为“提高,塔楼”)有关,因为面包在烘焙时会膨胀,但根据《牛津英语词典》,尚不清楚“loaf”还是“bread”哪个是最初的含义。Loaf 这个词也隐含在 lordlady 中。芬兰语 leipä、爱沙尼亚语 leip、古教会斯拉夫语 chlebu、立陶宛语 klepas 可能是日耳曼语的借词。

“切碎的肉制成的面包状”这一意义始见于1787年。loaves and fishes 这一比喻用法,表示“为了个人利益而进行的宗教表述”,出自《约翰福音》第六章第26节。

loaf(v.)

这个词在1835年出现在美式英语中,显然是从早期记录的 loafer(1830年)反向构成的。相关词汇包括 Loafedloafing。名词形式“loafing”意指“闲混”或“无所事事”,最早记录于1855年。

The term "loafing" is, of course, very vague. Its meaning, like that of its opposite, "work," depends largely on the user. The highly successful quarterback with an E in Greek is a loafer in his professor's eyes, while the idea of the professor's working, in spite of his voluminous researches on Mycenean Table Manners, would excite hoots of derision from the laborer that lays the drains before his study window. [Yale Literary Magazine, May 1908]
“Loafing”这个词当然很模糊。它的含义,像它的反义词“工作”一样,很大程度上取决于使用者。在教授眼中,那位在希腊语课上成绩优异的成功四分卫可能被视为一个“loafer”,而教授尽管在研究迈锡尼时代的餐桌礼仪,却仍会被在他书房窗前铺设排水管的工人嘲笑为“工作”。[《耶鲁文学杂志》,1908年5月]

相关词汇

约公元1200年,lafdi, lavede,来源于古英语hlæfdige(诺森布里亚方言为hlafdia,麦西亚方言为hlafdie),意为“家庭主妇,领主之妻”,显然字面意思是“揉面包的人”,来自hlaf“面包”(参见loaf (n.)) + -dige“女仆”,与dæge“面团制作人”有关(这是dairy的第一个元素;参见dey (n.1))。也可比较lord (n.))。《世纪字典》认为这个词源“不太可能”,而《牛津英语词典》则认为其“在意义上不太合理”,但似乎没有人能提供更好的解释。

中间的-f-在14世纪消失了(比较woman, head, had)。这个词在英语之外没有发现,除非是从英语借来的。表示“社会上地位较高的女性”的意义约在1200年;表示“举止和感性适合于社会高位的女性”的意义来自1861年(ladylike暗示这一意义在1580年代就有记录,而ladily约在1400年)。表示“被选为骑士爱情对象的女性”的意义来自14世纪初。自19世纪90年代以来,通常用于称呼任何女性。

自古英语以来用于指代圣母玛利亚,因此在植物名、地名等中有许多扩展用法,来自单数属格hlæfdigan,在中世纪英语中与主格合并,因此lady-通常代表(Our) Lady's,如在ladybug中。

Lady Day(13世纪晚期)是圣母领报节(3月25日)。Ladies' man首次记录于1784年;lady-killer“被认为对女性具有极大吸引力的男人”来自1811年。Lady of pleasure记录于1640年代。Lady's slipper作为一种兰花类型来自1590年代。

“idler,指那些游手好闲的人”,这个词在1830年出现,具体来源不明。人们常常认为它是land loper(1795年)的缩写变体,而land loper又是德语Landläufer(意为“流浪汉”)的部分借译,来自Land(“土地”)+ Läufer(“跑者”),而laufen意为“跑”。不过,《牛津英语词典》认为这种联系“不是很可能”。在鞋类中,这个词在1937年被用来指一种适合非正式场合的鞋子。相关词汇:Loafers。巧合的是,古英语中有hlaf-aeta,意为“家庭仆人”,字面意思是“面包吃者”;指的是那些吃主人面包的人,这暗示着盎格鲁-撒克逊人可能仍然感受到lord(“领主”)作为“面包守护者”的词源意义。

广告

loaf 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "loaf"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of loaf

广告
热搜词汇
广告