广告

loafer 的意思

闲人; 游手好闲者; 休闲鞋

loafer 的词源

loafer(n.)

“idler,指那些游手好闲的人”,这个词在1830年出现,具体来源不明。人们常常认为它是land loper(1795年)的缩写变体,而land loper又是德语Landläufer(意为“流浪汉”)的部分借译,来自Land(“土地”)+ Läufer(“跑者”),而laufen意为“跑”。不过,《牛津英语词典》认为这种联系“不是很可能”。在鞋类中,这个词在1937年被用来指一种适合非正式场合的鞋子。相关词汇:Loafers。巧合的是,古英语中有hlaf-aeta,意为“家庭仆人”,字面意思是“面包吃者”;指的是那些吃主人面包的人,这暗示着盎格鲁-撒克逊人可能仍然感受到lord(“领主”)作为“面包守护者”的词源意义。

相关词汇

大约公元1200年,来源于古英语 hleapan,意为“跳跃、凭借初始的弹跳力离开地面、奔跑、舞蹈、骑马跳跃”(属于第七类强变化动词;过去式为 hleop,过去分词为 hleapen)。其词源可追溯至原始日耳曼语 *hlaupanan,与古撒克逊语 hlopan、古诺尔斯语 hlaupa、古弗里斯语 hlapa、荷兰语 lopen、古高地德语 hlouffan、德语 laufen(均意为“奔跑”)以及哥特语 us-hlaupan(意为“跳起”)同源,但其具体起源尚不明确,除了日耳曼语族外没有已知的同源词,可能是某种底层词汇。

First loke and aftirward lepe [proverb recorded from mid-15c.]
首先要观察,然后再跳跃 [这句谚语记录于15世纪中期]。

作为及物动词“通过跳跃越过”首次出现于15世纪初。儿童游戏 Leap-frog(跳蛙游戏)在1590年代的《亨利五世》中以该名称被证实;其比喻用法出现于1704年;作为动词则始于1872年。leap tall buildings in a single bound(在一次跳跃中跃过高楼大厦,1940年代)源自对超人能力的描述。相关词汇包括 Leaped(跳跃的过去式)和 leaping(跳跃的现在分词)。

大约在13世纪中期,出现了 laverdloverd 这两个词,源自古英语的 hlaford。这个词的意思是“家庭的主人、统治者、封建领主、上级;丈夫”,有时也指“上帝”,是对拉丁语 dominus、希腊语 kyrios(新约圣经中的称谓)以及希伯来语 yahweh(旧约中的称谓)的翻译,尽管古英语中更常用 dryhten。古英语的 hlaford 实际上是 hlafweard 的缩写,字面意思是“守护面包的人”,由 hlaf(意为“面包、 loaf”——参见 loaf (n.))和 weard(意为“守护者、看护者”,源自原始印欧语词根 *wer- (3),意为“看守、警惕”)构成。

现代单音节形式大约在14世纪出现。可以与 lady(字面意思是“揉面的人”)进行比较,古英语中的 hlafæta 意为“家庭仆人”,字面意思是“面包吃的人”。关于 -v- 的省略,可以参考 hawkheadlark,以及史前形式的 Harold,诗意表达的 e'ene'ero'er。在北英和苏格兰地区,deil 也指“魔鬼”。

“土地、房屋等的拥有者”这一含义大约出现在1300年,正是 landlord(房东)一词的来源。自1540年代起,这个词被用作对低于公爵的贵族和主教的礼貌或尊称。作为感叹词,它大约在14世纪末期出现。Lords(意为“英格兰的贵族”,尤其是指在议会中的代表)则出现在15世纪中期。

Lord's Prayer(主祷文)出现在1540年代。Year of our Lord(主的年份)则出现在14世纪末期,翻译自拉丁语 anno domini,指的是上帝通过基督的化身。Lord knows(主知道——无论是何人、何事、何因等)表达了一种无知的状态,出现于1711年。Lord of the Flies(《蝇王》,1907年)翻译自 Beelzebub(贝尔泽布,参见相关条目);威廉·戈尔丁的同名小说出版于1954年。drink like a lord(像贵族一样饮酒)则出现在1620年代。

这个词在1835年出现在美式英语中,显然是从早期记录的 loafer(1830年)反向构成的。相关词汇包括 Loafedloafing。名词形式“loafing”意指“闲混”或“无所事事”,最早记录于1855年。

The term "loafing" is, of course, very vague. Its meaning, like that of its opposite, "work," depends largely on the user. The highly successful quarterback with an E in Greek is a loafer in his professor's eyes, while the idea of the professor's working, in spite of his voluminous researches on Mycenean Table Manners, would excite hoots of derision from the laborer that lays the drains before his study window. [Yale Literary Magazine, May 1908]
“Loafing”这个词当然很模糊。它的含义,像它的反义词“工作”一样,很大程度上取决于使用者。在教授眼中,那位在希腊语课上成绩优异的成功四分卫可能被视为一个“loafer”,而教授尽管在研究迈锡尼时代的餐桌礼仪,却仍会被在他书房窗前铺设排水管的工人嘲笑为“工作”。[《耶鲁文学杂志》,1908年5月]
    广告

    loafer 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "loafer"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of loafer

    广告
    热搜词汇
    广告