想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“大型或令人印象深刻的人或物”,这个意思在1781年的北方方言词典中有记录,是从 slap(动词)派生的名词。可以与 whopper 进行比较。到1886年,这个词被用来指“用来拍打的工具”。
同样来自于: 1781
15世纪晚期,slappen 意为“用手掌打或拍”,源自 slap(名词)。到1836年,该词还被用作“放置”的意思。作为副词,1670年代起表示“突然”,1829年起又有“直接”的意思。相关词汇包括 Slapped(过去式)、slapping(现在分词)。
“不寻常的大东西”,最早出现在1767年,口语化,最初尤其指“一个大胆的谎言”;这个词的构成似乎来源于 whop(动词),意为“打败,战胜”。而 Whopping(形容词)则在1620年代就被用来表示“大的,巨大的,令人印象深刻的”。
类似的演变可以在一些口语或俚语中找到,比如 smasher(意为“了不起的东西”)、slapper(“引人注目的东西”);swapper(1700年,意为“非常大的东西”)、thumper(1650年代,指“某种大型且令人印象深刻的东西”)、thwacker(1670年代,意为“某个大的东西”)、whacker(1825年)、whaler(1860年左右,意为“任何大的东西”,来源于 whale(名词,意为“严重打击”))、yanker(1822年,指“一个巨大的谎言”)等。关于现在分词形容词的用法,可以参考 strapping。
1794年,指“异常大的东西”,是由动词 smash 派生的名词;可以与 whopper、slapper 等词进行比较。到1822年,这个词被用来指“压碎物体的机器”;到1829年,又被用来形容“一记重击”。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of slapper