广告

swarthy 的意思

黝黑的; 暗淡的; 棕褐色的

swarthy 的词源

swarthy(adj.)

“深色的,棕褐色的”,特别是指皮肤,出现在1580年代,是对swarty(1570年代)的一个未解释的变化,源自swart + -y(2)。相关词汇:Swarthinessswarthness这个词可以追溯到1520年代。

相关词汇

古英语中的 sweart 意为“黑色的,深色的”,常用来形容夜晚、乌云等,也可以引申为“邪恶的,声名狼藉的”。这个词源于原始日耳曼语 *swarta-,与古弗里西亚语、古撒克逊语和中世纪荷兰语的 swart、现代荷兰语的 zwart、古诺尔斯语的 svartr、德语的 schwarz、哥特语的 swarts 同源,均表示“深色的,黑色的”。它的词根可以追溯到原始印欧语 *swordo-,意为“肮脏的,黑暗的,黑色的”,这也是英语单词 sordid 的来源。

这个本土日耳曼词在欧洲大陆的语言中仍然存在,但在英语中被 black 取代。古英语中也用来描述人的肤色。相关词汇包括 Swartness(黑暗,黑色)和 swartest(最黑的)。

还有 schvartzer,意为“黑人”(有些贬义),1961年,源自意第绪语,来自 schvarts,意为“黑色”(参见 swarthy)。这可能最初是个暗语,用来在黑人仆人听得见的情况下提到他们,就像它的德语同源词 Schwarze 被认为曾被使用一样:

In Baltimore in the 80s of the last century, the German-speaking householders, when they had occasion to speak of Negro servants in their presence, called them die Blaue (blues). In the 70s die Schwartze (blacks) had been used, but it was believed that the Negroes had fathomed it. [H.L. Mencken, "The American Language," Supplement I, 1945]
在上世纪80年代的巴尔的摩,讲德语的家庭主妇们在提到身边的黑人仆人时,会称他们为 die Blaue(蓝人)。在70年代,人们曾称他们为 die Schwartze(黑色的人),但人们认为黑人们已经听懂了这个词。[H.L. Mencken,《美国语言》,补充篇I,1945年]

这是一个非常常见的形容词后缀,表示“充满、覆盖或以某物为特征”。它源自中古英语的 -i,而更早则是古英语的 -ig,追溯到原始日耳曼语的 *-iga-,再往前是印欧语根 -(i)ko-,同样是形容词后缀。这一后缀与希腊语的 -ikos、拉丁语的 -icus(参见 -ic)等词素同源。日耳曼语的相关词包括荷兰语、丹麦语、德语的 -ig,以及哥特语的 -egs

从13世纪起,这个后缀开始与动词搭配使用(如 drowsyclingy),到15世纪则逐渐用于其他形容词(如 crispy)。主要用于单音节词;如果与多音节词结合,效果往往显得滑稽可笑。

*

在短小常见的形容词中,-y 作为变体形式(如 vastyhugy)的出现,帮助诗人在晚期中古英语中失去语法上无意义但在韵律上有用的 -e 后缀后,继续创作。诗人们巧妙地适应了 -y 形式,正如萨克维尔在《诗歌》中所写的:“广袤的荒野与辽阔的平原。”(如果用 and the huge plain,在韵律上就会显得不协调)。

在科尔律治批评其为过时的修辞手法后,诗人们逐渐放弃了 stilly(摩尔可能是最后一个使用这一形式的人,他在《常寂之夜》中写道“常在寂静的夜晚”),以及 paly(济慈和科尔律治本人都曾使用)等其他形式。

耶斯珀森在《现代英语语法》(1954年)中提到,bleaky(德莱顿)、blueygreeny 以及其他颜色词,还有 lankyplumpystouty 和俚语 rummy 等,依然存在。他指出,Vasty 仅在模仿莎士比亚时被保留;而 coolymoisty(乔叟,因此斯宾塞也用过)则完全过时。不过,他注意到,在少数情况下(如 haughtydusky),这些形式似乎已经取代了更短的表达。

    广告

    swarthy 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "swarthy"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of swarthy

    广告
    热搜词汇
    广告