广告

-ive 的词源

-ive

这个词缀用于从动词构成形容词,意思是“与……相关的,倾向于……的;正在做……的,服务于……的”。它有些来源于古法语的 -if,但通常直接源自拉丁语的形容词后缀 -ivus(同样是意大利语和西班牙语 -ivo 的来源)。在一些早期从法语借来的词中,这个后缀被简化为 -y(例如 hastytardy)。

相关词汇

在14世纪中期,haste(名词)+ -y(后缀2)构成了“急迫的;要求迅速的;易怒的,愤怒的”等含义。到了15世纪,这个词的意思演变为“迅速的,快速的”。它取代了早期的法语词汇 hastif(约公元1300年),意为“渴望的,冲动的”,源自古法语 hastif(12世纪),意指“迅速的,快速的;向前的,进步的;轻率的,冲动的”(现代法语为 hâtif),而这个词又来源于 haste(参见 haste(名词))。“需要迅速行动”的意思出现在14世纪晚期(例如 hasty-pudding,1590年代,因其制作迅速而得名);而“渴望的,轻率的”则出现在15世纪初。相关词汇包括 Hastiness。古法语中还有一种形式 hasti(由于词尾 -f 的丢失,类似于 joli/jolif 等词),可能对英语词汇的形成产生了影响。

15世纪晚期,“缓慢,移动缓慢或动作缓慢”,来自古法语 tardif “缓慢,迟到”(12世纪),也是 Roman de Renart 中蜗牛角色的名字,来自俗拉丁语 *tardivus,源自拉丁语 tardus “缓慢,迟钝;迟到;愚蠢”,一个来源不明的词;de Vaan 认为它“没有词源”。

英文中“迟到,不在适当或预期时间内行动或发生”的意思始于1660年代。

This word, not much used in English prose, is constantly employed in the U.S. and in Canada with reference to lateness in school-attendance. [Thornton, "American Glossary," 1912]
这个词在英语散文中不常用,但在美国和加拿大常用来指学校出勤的迟到。[Thornton, "American Glossary," 1912]

相关词: Tardilytardiness。英语中该词的早期形式有 tardiftardyve(15世纪晚期)。现代 tardive “以松懈为特征;倾向于迟到”,1905年,被认为是从法语的新借用。17世纪的英语词典(Blount. Coles, Cockeram)中有 tardiloquent “说话缓慢,拖延”。

广告

分享 "-ive"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of -ive

广告
热搜词汇
广告