广告

abash 的意思

使羞愧; 使窘迫; 使困惑

abash 的词源

abash(v.)

“因突然触动良心而感到困惑或尴尬,使人不安,使人羞愧”,这个词最早出现在14世纪晚期,写作 abaishen。在14世纪早期,它的意思更倾向于“失去镇定,感到不安”。这个词源于古法语 esbaiss-,是动词 esbaer 的现在时词干,意为“失去镇定,感到惊讶或震惊”。

Originally, to put to confusion from any strong emotion, whether of fear, of wonder, shame, or admiration, but restricted in modern times to effect of shame. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
最初,这个词的意思是因强烈情感而感到困惑,无论是恐惧、惊奇、羞愧还是钦佩,但在现代,它的用法已被限制为仅指因羞愧而感到困惑。[Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

这个词的第一个部分是 es,意为“出去”(源自拉丁语 ex,参见 ex-)。第二部分可能来自 ba(y)er,意为“张嘴,目瞪口呆”(如果理解为“因惊讶而张嘴”),可能模仿了张嘴的动作。《中世纪英语百科全书》还将其与古法语 abaissier(意为“鞠躬,降低自己”)进行比较,这也是 abase 的词源。相关词汇包括 Abashed(感到羞愧)和 abashing(使人羞愧)。而 Bashful 则是16世纪衍生词。

相关词汇

这个词最早出现在14世纪晚期,意思是“降低等级”等,源自古法语的 abaissier,意为“减少、降低价值或地位;自谦”,可以追溯到12世纪。字面意思是“弯曲、向下倾斜”,来自俗拉丁语的 *ad bassiare,意为“使降低”,由 ad(意为“向……”、“朝……”,参见 ad-)和晚期拉丁语的 bassus(意为“低、矮”,参见 base (adj.))组合而成。

在英语中,这个词的形式在16世纪受到 base (adj.) 的影响而发生了变化,这使得它成为一个例外,因为通常情况下,古法语以 -iss- 结尾的动词在英语中会变为 -ish(可能是因为理解上的混淆;早期的 abase 形式常与 abash 相同)。“降低、压抑”的字面意思(15世纪晚期)现在已经过时或不再使用。相关词汇:Abased(过去式),abasing(现在分词)。

1540年代,这个词的意思是“过于谦虚、害羞和胆怯”,由 -fulbaishen 组合而成,后者意为“充满困惑或沮丧”(14世纪中期),源自古法语 baissier,意为“使……失落,羞辱”(参见 abash)。这是一个不寻常的例子,说明这个后缀如何附加在动词词干上,表达被动意义。相关词汇有:Bashfully(害羞地)、bashfulness(羞怯,害羞,1530年代)。

广告

abash 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "abash"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of abash

广告
热搜词汇
广告