14世纪晚期,pressure 这个词的意思是“痛苦、折磨;对心灵或内心的压迫”。它源自古法语 presseure,意指“压迫、折磨、痛苦”,也可以指“压榨”(比如葡萄酒或奶酪的压榨)或“刑具”(12世纪)。而它又直接来源于拉丁语 pressura,意为“压迫的动作”,这个词则源自 pressus,是 premere 的过去分词,意思是“压、紧握、覆盖、拥挤、压缩”,其词源可以追溯到印欧语根 *per- (4),意为“打击”。
在英语中,pressure 这个词字面上表示“物理上的压迫动作”可以追溯到15世纪初。而它在道德或心理层面上表示“强制力、权威或影响力的施加”则出现在1620年代。至于“紧迫性、对时间或精力的要求”,则是从1812年开始被使用。在物理学中,pressure 指“作用在单位面积上的力,通常是向内施加的力”,这个科学意义大约出现在1650年代。
至于 Pressure cooker(压力锅),指的是“一个密闭容器,能在高压下用蒸汽烹饪食物”,这个词最早可以追溯到1915年;而它的比喻意义则出现在1958年。Pressure point(压痛点)指的是皮肤上的特定部位,这个用法始于1876年。Pressure-treated(压力处理过的)则用来描述那些通过高压将防腐液渗透进木材中的工艺,这个词汇出现在1911年。