广告

baby-farmer 的意思

婴儿照顾者; 收养婴儿的人

baby-farmer 的词源

baby-farmer(n.)

“照顾那些无法或不愿意自己照顾婴儿的人的人”,这个词最早出现在1868年,由 baby(名词)和 farmer 组合而成。相关词汇包括 Baby-farm

相关词汇

14世纪晚期,babi,意为“任一性别的婴儿”,是babe(参见该词条)的缩小形式,加上了-y(3)。

“幼稚的成年人”这一意义出现在1600年左右。“一组中的最年轻者”这一用法则是在1897年出现的。作为对恋人的爱称,这个用法可能早在1839年就有确凿证据,至少在1901年被广泛使用(《牛津英语词典》指出,“19世纪例句中的俚语程度难以确定”)。它的流行可能受到baby vamp(意为“受欢迎的女孩”,参见vamp (n.2))的影响,这是一种约1922年学生俚语。

“在他人眼中看到的自己微小倒影”这一意义出现在1590年代(可与pupil (n.2) 对比)。作为形容词的用法出现在1750年。Baby food(婴儿食品)则出现在1833年。Baby blues(蓝眼睛)这一表达记录于1892年,可能因其重复结构而流行,同时也因为许多婴儿出生时眼睛是蓝色的,但长大后会变色(该词组在1950-60年代也被用来指代“产后抑郁症”)。

“把婴儿和洗澡水一起倒掉”(empty the baby out with the bath (water))的用法在1909年被记录(出现在肖伯纳的作品中;可与德语das Kind mit dem Bade ausschütten对比,该表达自17世纪起就有)。A baby's breath(婴儿的呼吸)因其甜美的气味而闻名,传说还会吸引猫,因此该词也被用来指代一种花,记录于1897年。

19世纪的法语bébé据说源于英语,但在法语方言中也有类似的词汇,表达相同的意思。

14世纪晚期,指“征收税款等的人”,源自盎格鲁-法语的 fermer,古法语的 fermier 意为“租赁者”,进一步追溯至中世纪拉丁语的 firmarius,而 firma 则意为“固定支付”(参见 farm (n.))。在农业领域,这个词在1590年代开始使用,逐渐取代了本土的 churlhusbandman

此外,daycareday-care指的是“白天对幼儿的照顾和监督”,特别是为工作父母提供的服务。这一词汇在1943年进入美式英语,来源于day(天、日)+ care(照顾、关心)。最初的用法主要是指为在国家防御工业工作的女性照顾孩子。想了解更早的相关词汇,可以参考baby-farmer

    广告

    baby-farmer 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "baby-farmer"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of baby-farmer

    广告
    热搜词汇
    广告