广告

decry 的意思

公开反对; 责难; 贬低

decry 的词源

decry(v.)

在1610年代,这个词的意思是“贬低,轻视地说”。到了1640年代,它又发展出“积极公开地反对”的含义。这个词源于法语 decrier(14世纪),而古法语则是 descrier,意为“呼喊,宣布”。它由 des-(表示“分开”,参见 dis-)和 crier(意为“呼喊”)构成,进一步追溯则源于拉丁语 quiritare(参见 cry (v.))。在英语中,这个词的含义受到了一种误解的影响,人们认为其中的 de- 表示“向下”。

相关词汇

大约在13世纪中期,crien这个词的意思是“喊出(某物),发声”。到了1300年左右,它的含义扩展为“乞求,恳求;大声而认真地说;通过呼喊进行广告宣传”。这个词源自古法语的crier,而古法语又来源于俗拉丁语*critare,最终可以追溯到拉丁语quiritare,意为“哀号,尖叫”。这个词的起源尚不明确,但它与意大利语的gridare、古西班牙语的cridar以及现代西班牙语和葡萄牙语的gritar等词有着相似的演变。

有一种可能的解释是,它可能是quirritare的变体,意为“像猪一样尖叫”,这个词又来源于*quis,模仿尖叫声。古代人们甚至曾经用民间词源来解释这个词,认为它是“呼唤Quirites的帮助”,意指罗马的治安部队。

在13世纪,这个词的意义进一步扩展,开始用来表示“流泪”,这一含义曾经在weep中存在,并在16世纪基本取而代之。这种转变源于“发出响亮、激烈且不清晰的声音”这一概念。“cry (one's) eyes out”意为“痛哭流涕”,最早出现在1704年。至于“cry wolf”这个短语,详见wolf(名词)。

与英语类似,大多数语言也使用一个通用词来表示“呼喊、尖叫、哀号”,同时也用来指“流泪,因痛苦或悲伤而哭泣”。然而,罗曼语族和斯拉夫语族的某些语言则采用了不同的表达方式,它们的词源最初意为“击打(胸膛)”。例如,法语的pleurer、西班牙语的llorar都源自拉丁语plorare,最初可能是plodere,意为“击打,拍手”。意大利语的piangere(与法语的plaindre“哀悼,怜悯”同源)则来自拉丁语plangere,最初的意思是“击打”,但特别指胸部,以示悲伤。相关词汇:Cried(过去式);crying(现在分词)。

这个词源自拉丁语的构词元素,主要有三种含义:1. 表示“缺乏、不” (例如 dishonest);2. 表示“反对、做相反的事” (例如 disallow);3. 表示“分开、离开” (例如 discard)。它源自古法语的 des-,或直接来自拉丁语的 dis-,意为“分开、离散、朝不同方向”,引申义为“不、非”,有时还表示“极其、完全”。在某些情况下,它在 -f- 前被同化为 dif-,在大多数浊辅音前则变为 di-

这个拉丁语前缀源自原始印欧语的 *dis-,意为“分开、离散”,同源的词在古英语中为 te-,古撒克逊语为 ti-,古高地德语为 ze-,现代德语为 zer-。而这个原始印欧语词根则是 *dwis- 的衍生形式,与拉丁语的 bis(意为“二次”,最初形式为 *dvis)和 duo(意为“两”)相关,传达了“分成两条路、分开”的概念,因此也引申为“分开、离散”。

在古典拉丁语中,dis- 的用法与 de- 类似,基本上是同义的。然而到了晚期拉丁语,dis- 成为更常用的形式,并逐渐传入古法语,变为 des-。在古法语中,这个前缀被用于构成复合词,并逐渐发展出“否定”的含义(即“不”)。在英语中,许多词汇最终又回归使用 dis-,而在法语中则有不少词汇又回归使用 de-。这种混淆在两种语言中都普遍存在。

如今,在英语中,这个前缀作为一个活跃的构词元素,通常用于表示否定或反转其所附加的词义。有时,它在意大利语中简化为 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain 代表 disdain,还有姓氏 SpencerSpence)。

    广告

    decry 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "decry"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of decry

    广告
    热搜词汇
    广告