广告

disservice 的意思

损害服务; 不利的帮助; 造成伤害的行为

disservice 的词源

disservice(n.)

“导致伤害而非利益的服务,无论是故意还是非故意的”,这个说法出现在1590年代;参考 dis- + service (n.)。可能是受到法语 desservice (16世纪) 的影响而形成的。

相关词汇

大约公元1100年,“根据规定的形式或方法进行的公共宗教礼拜仪式”,这个意思源自古法语的 servise,意为“效忠的行为;奴役;餐桌服务;弥撒,教堂仪式”。它又源自拉丁语的 servitium(在中世纪拉丁语中也作 servicium),意指“奴役,奴隶的状态,奴役制度”,同时也可以指“奴隶们的总称”(在中世纪拉丁语中为“服务”)。这个词的词根 servus 意为“奴隶”(参见 serve (v.))。

公元1200年左右,“服务的行为,侍奉者的职业”这一含义开始出现,同时“帮助,援助;有益的行为”也被认可。公元1300年左右,它又被用来表示“提供食物;一顿饭中上菜的顺序”。到14世纪晚期,这个词还特指“餐桌上的服务,餐中陪伴”。而“餐桌上的器具”(如 tea service 茶具等)这一意义则出现在15世纪中期。

公元13世纪中期,“被要求为他人完成任务或在他人指挥下工作的状态”以及“为他人提供的劳动”这两层含义开始流行。公元1300年左右,它还被用来指“在宫廷或行政机构中的服务或工作”,同时也指“军事服务(特别是骑士的服务);作为士兵的职业”。因此,“军队作为一种职业”的说法出现在1706年。

“为家庭提供电、水、燃气等服务”这一含义在1879年被提出;后来,这个词的使用范围扩展到了广播(1927年)等领域。“制造商或商家为购买者提供的专业护理或帮助”这一意义则出现在1919年。Service industry(服务业,与 production 生产业相对)这一说法在1938年被记录。这里的 service 指的是经济中满足消费者需求但不生产有形商品的部分,这一含义在1936年就已被确认。Service-charge 服务费的说法在1929年被记录。最初,service station 服务站是指一个加油站,同时提供汽车维修服务。

At your service 作为礼貌用语大约在1600年左右被记录。Service-book 服务手册,包含公共礼拜的仪式文本,出现在1570年代。在中古英语中,service 还可以指“情人的奉献或追随”(14世纪晚期),以及“性关系,婚姻关系”(15世纪中期;如 service of Venus,或 flesh's service)。

这个词源自拉丁语的构词元素,主要有三种含义:1. 表示“缺乏、不” (例如 dishonest);2. 表示“反对、做相反的事” (例如 disallow);3. 表示“分开、离开” (例如 discard)。它源自古法语的 des-,或直接来自拉丁语的 dis-,意为“分开、离散、朝不同方向”,引申义为“不、非”,有时还表示“极其、完全”。在某些情况下,它在 -f- 前被同化为 dif-,在大多数浊辅音前则变为 di-

这个拉丁语前缀源自原始印欧语的 *dis-,意为“分开、离散”,同源的词在古英语中为 te-,古撒克逊语为 ti-,古高地德语为 ze-,现代德语为 zer-。而这个原始印欧语词根则是 *dwis- 的衍生形式,与拉丁语的 bis(意为“二次”,最初形式为 *dvis)和 duo(意为“两”)相关,传达了“分成两条路、分开”的概念,因此也引申为“分开、离散”。

在古典拉丁语中,dis- 的用法与 de- 类似,基本上是同义的。然而到了晚期拉丁语,dis- 成为更常用的形式,并逐渐传入古法语,变为 des-。在古法语中,这个前缀被用于构成复合词,并逐渐发展出“否定”的含义(即“不”)。在英语中,许多词汇最终又回归使用 dis-,而在法语中则有不少词汇又回归使用 de-。这种混淆在两种语言中都普遍存在。

如今,在英语中,这个前缀作为一个活跃的构词元素,通常用于表示否定或反转其所附加的词义。有时,它在意大利语中简化为 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain 代表 disdain,还有姓氏 SpencerSpence)。

    广告

    disservice 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "disservice"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of disservice

    广告
    热搜词汇
    广告