广告

dissertation 的意思

论文; 学位论文; 论述

dissertation 的词源

dissertation(n.)

1610年代,dissertationem(主格 dissertatio)一词在晚期拉丁语中意为“讨论,辩论”,这个意义现在已不再使用。它源自拉丁语 dissertare,意为“辩论,争论,审查,演讲”,是 disserere 的频态形式,意为“讨论,检查”。其中,dis- 表示“分开”(参见 dis-),而 serere 则意为“连接,排列(词语)”,源自原始印欧语词根 *ser- (2),意为“排成一行”。

“正式的书面论文”这一意义出现在1650年代。到1877年,这个词在欧洲大陆的大学中被用来指代“作为博士或其他博士学位的最终研究论文”。而在美国,这一用法则在1890年左右开始流行。相关词汇有 Dissertational。不过,这个词并没有一个常规动词形式与之对应:Dissert(1620年代,来自法语 disserter,源自拉丁语 dissertare)已不再使用,而 dissertate(1766年)在《牛津英语词典》中被标记为“不常见”。

相关词汇

这个词源自拉丁语的构词元素,主要有三种含义:1. 表示“缺乏、不” (例如 dishonest);2. 表示“反对、做相反的事” (例如 disallow);3. 表示“分开、离开” (例如 discard)。它源自古法语的 des-,或直接来自拉丁语的 dis-,意为“分开、离散、朝不同方向”,引申义为“不、非”,有时还表示“极其、完全”。在某些情况下,它在 -f- 前被同化为 dif-,在大多数浊辅音前则变为 di-

这个拉丁语前缀源自原始印欧语的 *dis-,意为“分开、离散”,同源的词在古英语中为 te-,古撒克逊语为 ti-,古高地德语为 ze-,现代德语为 zer-。而这个原始印欧语词根则是 *dwis- 的衍生形式,与拉丁语的 bis(意为“二次”,最初形式为 *dvis)和 duo(意为“两”)相关,传达了“分成两条路、分开”的概念,因此也引申为“分开、离散”。

在古典拉丁语中,dis- 的用法与 de- 类似,基本上是同义的。然而到了晚期拉丁语,dis- 成为更常用的形式,并逐渐传入古法语,变为 des-。在古法语中,这个前缀被用于构成复合词,并逐渐发展出“否定”的含义(即“不”)。在英语中,许多词汇最终又回归使用 dis-,而在法语中则有不少词汇又回归使用 de-。这种混淆在两种语言中都普遍存在。

如今,在英语中,这个前缀作为一个活跃的构词元素,通常用于表示否定或反转其所附加的词义。有时,它在意大利语中简化为 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain 代表 disdain,还有姓氏 SpencerSpence)。

这个原始印欧语词根的意思是“排列成行”。

它可能构成以下单词的全部或部分:assert(断言)、assertion(断言)、assort(分类)、consort(陪伴者)、desert(离开职责)、desertion(逃离)、dissertation(论文)、ensorcell(施魔法)、exert(运用)、exsert(伸出)、insert(插入)、seriatim(逐项地)、seriation(系列化)、series(系列)、sermon(讲道)、serried(密集的)、sorcerer(巫师)、sorcery(魔法)、sort(分类)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语 sarat-(线)、希腊语 eirein(将其编织成行)、拉丁语 serere(连接、绑定)、series(行列、系列)、哥特语 sarwa(盔甲、武器,复数形式)、古诺尔斯语 sörve(串珠项链)、古爱尔兰语 sernaid(他连接在一起)、威尔士语 ystret(一行)。

    广告

    dissertation 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "dissertation"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of dissertation

    广告
    热搜词汇
    广告