广告

hawker 的意思

小贩; 叫卖者

hawker 的词源

hawker(n.)

“用鹰狩猎的人”,古英语 hafocere;参见 hawk (n.) + -er (1)。关于“卖或兜售的人”的意思,参见 hawk (v.1)。

相关词汇

大约公元1300年,hauk,早期形式为havek(约公元1200年),源自古英语的hafoc(西撒克逊方言)、heafuc(默西亚方言)、heafoc,意为“鹰”。这个词可以追溯到原始日耳曼语的*habukaz(同源词还有古诺尔斯语的haukr、古撒克逊语的habuc、中荷兰语的havik、古高地德语的habuh、现代德语的Habicht,均意为“鹰”)。其词源来自原始印欧语根*kap-,意为“抓住”(同源词还有俄语的kobec,意为“一种猎鹰”)。该词在1956年被引申为“军事主义者”,可能是基于其对立词dove(鸽子)。

这个英语名词后缀源自拉丁语的 -or。在本土词汇中,它对应于古英语的 -ere(古诺森比亚语中也有 -are),意为“与……相关的人”,源自原始日耳曼语的 *-ari(德语 -er,瑞典语 -are,丹麦语 -ere均为同源词),进一步追溯可至原始日耳曼语的 *-arjoz。一些学者认为,这个词根可能与拉丁语的 -arius相同,甚至是借用自拉丁语(参见 -ary)。

通常,这个后缀用于本土日耳曼语词汇。在拉丁语借词中,许多从拉丁语过去分词词干派生的动词(包括大多数以 -ate 结尾的动词)通常保留拉丁语的 -or 结尾,尤其是那些通过法语传入英语的拉丁语动词(例如 governor)。不过,也有许多例外(如 eraserlaborerpromoterdesertersailorbachelor),其中一些词是在中世纪晚期从拉丁语转化为英语的。

在法律语言中,-or-ee 的使用(例如 lessor/lessee)用于区分行为者和接受者,这赋予了 -or 结尾一种专业感。因此,它在一些既有专业意义又有非专业意义的词汇中变得非常实用(例如 advisor/adviserconductor/conducter、incubator/incubater、elevator/elevater>)。

    广告

    hawker 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "hawker"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of hawker

    广告
    热搜词汇
    广告