广告

lessee 的意思

承租人; 租户

lessee 的词源

lessee(n.)

“租约的受让人”,这个词最早出现在15世纪晚期,源自盎格鲁法语的 lesee,以及古法语的 lessé,是动词 lesser(意为“出租”或“离开”)的过去分词形式(该动词在10世纪时已存在,现代法语为 laisser)。这个词又可以追溯到拉丁语 laxare,意为“放松”或“松开”,而其词根 laxus 则意为“松弛的”,具体参见 lax

相关词汇

大约公元1400年,laxus(拉丁语,意为“宽松、自由”)被用来形容“肠道松弛”。这个词源自原始印欧语*lag-so-,是*sleg-(意为“松弛、懒散”)的派生形式。后来在英语中,这个词开始用来形容规则和纪律的松散,最早出现在15世纪中期。相关词汇包括Laxly(松散地)和laxness(松弛状态)。

这个词经过变音,形成了古法语lasche,现代法语则是lâche。尽管laxists(松弛派)并没有形成一个正式的学派,但他们在1679年还是被教皇英诺森十一世谴责了。

15世纪晚期,意为“签订租约”,源自古法语 lesser(13世纪),古法语 laissier 意为“允许、放弃、出租、离开”,可以追溯到拉丁语 laxare,意为“松开、打开、扩展”,而 laxus 则表示“松散”。这个词的原始印欧语根 *sleg- 意为“松弛、无力”。在拉丁语中,-x- 的发音在演变为法语时通常变为 -ss--s-(例如,cuisse 来源于 coxa)。这个拉丁动词也衍生出了西班牙语的 laxar,意为“松开”;意大利语的 lasciare 意为“离开”,而 lassare 则表示“放松”。

release(动词)相关联。1560年代起,该词开始被用来表示“以固定价格暂时出租”。相关词汇包括 Leased(已租赁)和 leasing(租赁)。这一形式受到了名词的影响,而现代“签订租约”的含义可能是19世纪的新表达。在合同语言中,Lessor(出租方)和 lessee(承租方)保留了古法语的元音发音。

这个英语名词后缀源自拉丁语的 -or。在本土词汇中,它对应于古英语的 -ere(古诺森比亚语中也有 -are),意为“与……相关的人”,源自原始日耳曼语的 *-ari(德语 -er,瑞典语 -are,丹麦语 -ere均为同源词),进一步追溯可至原始日耳曼语的 *-arjoz。一些学者认为,这个词根可能与拉丁语的 -arius相同,甚至是借用自拉丁语(参见 -ary)。

通常,这个后缀用于本土日耳曼语词汇。在拉丁语借词中,许多从拉丁语过去分词词干派生的动词(包括大多数以 -ate 结尾的动词)通常保留拉丁语的 -or 结尾,尤其是那些通过法语传入英语的拉丁语动词(例如 governor)。不过,也有许多例外(如 eraserlaborerpromoterdesertersailorbachelor),其中一些词是在中世纪晚期从拉丁语转化为英语的。

在法律语言中,-or-ee 的使用(例如 lessor/lessee)用于区分行为者和接受者,这赋予了 -or 结尾一种专业感。因此,它在一些既有专业意义又有非专业意义的词汇中变得非常实用(例如 advisor/adviserconductor/conducter、incubator/incubater、elevator/elevater>)。

    广告

    lessee 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "lessee"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of lessee

    广告
    热搜词汇
    广告