广告

hay 的意思

干草; 牧草

hay 的词源

hay(n.)

“割草”,古英语 heg(盎格鲁语),hieghig(西撒克逊语)“为饲料割或割好的草”,来自原始日耳曼语 *haujam,字面意思是“被割的东西”或“可以被割的东西”(源自印欧语根 *kau- “砍,打”;也来源于古英语 heawan “切”;参见 hew)。

日耳曼语的同源词包括古诺尔斯语 hey,古弗里西语 ha,中世纪荷兰语 hoy,德语 Heu,哥特语 hawi “干草”。

俚语短语 hit the hay(1880年前)最初是“在谷仓里睡觉”;hay 在一般比喻意义上指“床垫”始于1903年;roll in the hay(名词)始于1941年。

相关词汇

古英语中的 heawan 意思是“砍、劈、割、用切割工具或武器打击”,属于第七类强变化动词。它的过去式是 heow,过去分词则是 heawen。这个词最早形式为 geheawan,源自原始日耳曼语的 *hawwanan,与古诺尔斯语的 hoggva、古弗里斯语的 hawa、古撒克逊语的 hauwan、中世纪荷兰语的 hauwen、现代荷兰语的 houwen、古高地德语的 houwan 以及现代德语的 hauen(均意为“切、打、劈”)同源。它的词根可以追溯到原始印欧语的 *kau-,意为“砍、打”,这个词根在斯拉夫语中发展得更为广泛(例如古教会斯拉夫语的 kovo、立陶宛语的 kauti 意为“打、击、战斗”;波兰语的 kuć 意为“锻造”;俄语的 kovat' 意为“打、锤、锻”;拉丁语的 cudere 意为“打、击”;中古爱尔兰语的 cuad 意为“打、战斗”)。

在14世纪,出现了弱变化的过去分词 hewede,但尚未完全取代 hewn。有趣的是,这个词还发展出了“坚持、忠于”的意思(如短语 hew to),最早出现在1891年,源自早期的比喻表达 hew to the line,意为“坚持某个方向”,字面意思是“用斧头或锯子切割得均匀”。相关词汇包括 Hewedhewing

hay-fever”这个词最早出现在1825年,是由hay(干草)和fever(发热)组合而成的。它也被称为summer catarrh(夏季鼻炎,1828年)。在1820年代之前,这种病症并不被人们广泛关注,甚至有时被嘲笑为一种“时尚病”。

People are apt to sneeze, in hot weather for example; and people do not die of sneezing now-a-days, as they did in days that no one knows any thing about. We cannot give six draughts a-day, at one and nine pence each, for sneezing: call it the hay-fever. What a wonderful man! what a clever man! he understands the hay-fever: call him in! Thus is the hay-fever among the last in the list of fashionables. ["On Fashions in Physic," London Magazine, October 1825]
比如在炎热的天气里,人们容易打喷嚏;而如今打喷嚏不会像过去那样致命,过去那些我们无法考证的年代,人们对此却十分恐慌。我们可不可能每天花一镑九便士给每位打喷嚏的人开六剂药?不如就叫它“hay-fever”吧。真是个了不起的人!真是个聪明的人!他懂得“hay-fever”是什么:快叫他来!于是,这个“hay-fever”就成了时尚病症中的最新宠儿。——《医学时尚观察》,《伦敦杂志》,1825年10月
广告

hay 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "hay"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of hay

广告
热搜词汇
广告