广告

judge 的意思

判断; 裁判; 法官

judge 的词源

judge(v.)

大约在公元1200年,iugen这个词的意思是“检查、评估、做出诊断”;到了公元1300年,它又引申为“对某事形成看法;施加惩罚、惩罚某人;审判(某人)并宣判”。这个词还可以不及物使用,意为“做出决定、决定、认为、猜测”。它源自盎格鲁-法语的juger,古法语的jugier,意思是“判断、宣判;对某事发表看法”(大约在10世纪,现代法语为juger)。而这些词又源自拉丁语的iudicare,意为“判断、正式检查;对某事形成看法;宣判”。这个词来自iudicem(主格为iudex,意为“法官”),是由ius(意为“权利、法律”,参见just (adj.))和dicere(意为“说”,源自原始印欧词根*deik-,意为“展示”,也有“庄重宣告”的意思)组合而成的。

相关词汇:Judged(已判断);judging(正在判断)。在15世纪中期,拼写形式-dg-开始出现。古英语中对应的词是deman(参见doom (n.))。拉丁语词汇也为西班牙语的juzgar、意大利语的giudicare提供了词源。

judge(n.)

大约14世纪中期,“被任命来执行法律的公职人员”(早在13世纪作为姓氏出现),也被称为judge-man;源自古法语juge,而其又源于拉丁语iudex,意为“宣告法律的人”(同源词还有西班牙语的juez和意大利语的giudice)。这个词是由ius(“权利,法律”,参见just (adj.))和dicere(“说”,来自原始印欧词根*deik-,意为“展示”或“庄重宣告”)组合而成。

从14世纪晚期起,这个词的使用范围扩展到了任何能够裁定争议的人;到了1550年代,开始指代“有资格发表意见的人”。在犹太历史中,它还特指那些被赋予临时权力的军事领袖(如在士师记中所描述的),因为拉丁语的iudex被用来翻译希伯来语的shophet

相关词汇

中古英语的 doome 源自古英语的 dom,意思是“法律、法令、裁决;司法管理、审判;公正、正义、平等”。它来自原始日耳曼语的 *domaz(在古撒克逊语和古弗里斯语中是 dom,古诺尔斯语是 domr,古高地德语是 tuom,意为“裁决、判决”,哥特语则是 doms,意为“辨别、区分”)。这个词可能源自原始印欧语根 *dhe-,意思是“设定、放置、执行”,与梵语的 dhaman-(“法律”)、希腊语的 themis(“法律”)、立陶宛语的 domė(“注意”)等词汇相关。

最初这个词是中性的,但有时也指“决定命运或运气的裁决,无法改变的命运”。古英语中,法律书被称为 dombec。到了14世纪初,这个词开始带有负面含义,指“命运、毁灭、灭亡”,这种用法在1600年后变得更加普遍,尤其与 doomsday(审判日)及基督教审判的终极性相关。Crack of doom 指的就是最后的号角,所有事物终结的信号。

在14世纪末,“在道德上正直,符合上帝的标准”(“现在主要作为圣经中的古老用法”——《牛津英语词典》,1989年)。此外,它还表示“在交易中公正、平等、无偏见”;“合适、恰当,符合标准或规则”;以及“合理、可以辩解”。这个词源于古法语 juste(意为“公正、正义、真诚”,12世纪),直接借自拉丁语 iustus(意为“正直、公正、合法,真实、适当,完美、完整”)。该拉丁词也是西班牙语和葡萄牙语 justo、意大利语 giusto 的来源。它源自 ius(意为“权利”,尤其是“法律权利”),参见 jurist。从拉丁语 ius 还衍生出英语中的 jury(陪审团)、injury(伤害)等词。

该词大约在1400年被用作“心地善良,意图良好”;在15世纪初则表示“法律上的,合法的,符合法律的”。它还可以表示“准确、精确;具有精确特征或特性的;尺寸正确”。在叙述、计算等方面,它的“准确、正确”含义出现在15世纪初。音乐领域中“和谐纯正、准确”的含义出现于1850年。

更为常见的拉丁法律术语 lex 指具体法律,而非法律体系。名词形式“义人或义者;基督”出现在14世纪末(拉丁语中,中性形容词 iustum 可用作名词,意为“正义或公正之物”)。

广告

judge 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "judge"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of judge

广告
热搜词汇
广告