想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
15世纪中期,lawnderer 指的是“洗衣妇,女洗衣工”;可以参考 launder(洗涤)和 -er (1)(表示职业或身份的后缀)。
同样来自于: mid-15c.
1660年代,意为“洗涤织物”,源自名词 launder,指“洗衣工”(尤其是洗涤亚麻布的人),这个词最早出现在15世纪中期,是 lavender 的缩写,来自古法语 lavandier,意为“洗衣工”或“洗涤者”(12世纪),又源于中世纪拉丁语 lavandaria,意为“洗涤者”,最终追溯到拉丁语 lavare,意为“洗涤”(来自原始印欧语根 *leue-,意为“洗涤”)。该词在犯罪金融领域的用法首次记录于1961年,最初指的是将脏钱洗白的过程;这一意义在1973年美国水门事件期间被广泛传播。相关词汇:Laundered(已洗涤),laundering(洗涤,洗钱)。
这个英语名词后缀源自拉丁语的 -or。在本土词汇中,它对应于古英语的 -ere(古诺森比亚语中也有 -are),意为“与……相关的人”,源自原始日耳曼语的 *-ari(德语 -er,瑞典语 -are,丹麦语 -ere均为同源词),进一步追溯可至原始日耳曼语的 *-arjoz。一些学者认为,这个词根可能与拉丁语的 -arius相同,甚至是借用自拉丁语(参见 -ary)。
通常,这个后缀用于本土日耳曼语词汇。在拉丁语借词中,许多从拉丁语过去分词词干派生的动词(包括大多数以 -ate 结尾的动词)通常保留拉丁语的 -or 结尾,尤其是那些通过法语传入英语的拉丁语动词(例如 governor)。不过,也有许多例外(如 eraser、laborer、promoter、deserter;sailor、bachelor),其中一些词是在中世纪晚期从拉丁语转化为英语的。
在法律语言中,-or 和 -ee 的使用(例如 lessor/lessee)用于区分行为者和接受者,这赋予了 -or 结尾一种专业感。因此,它在一些既有专业意义又有非专业意义的词汇中变得非常实用(例如 advisor/adviser、conductor/conducter、incubator/incubater、elevator/elevater>)。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of launderer