广告

lief 的意思

亲爱的; 愿意的; 高兴的

lief 的词源

lief(adv.)

“dearly, gladly, willingly”(现已过时或罕见),大约1250年,源自中古英语形容词 lief,意为“受尊敬的,心爱的,亲爱的”。这个词来自古英语 leof,意思是“亲爱的,珍贵的,心爱的,愉快的”(有时也作名词,指“心爱的人,朋友”)。它的词源可以追溯到原始日耳曼语 *leuba-,与古诺尔斯语 ljutr、古弗里斯语 liaf、荷兰语 lief、古高地德语 liob、德语 lieb、哥特语 liufs(均意为“亲爱的,心爱的”)同源。更早的词源则来自原始印欧语根 *leubh-,意为“关心,渴望,爱”。

这个词常用于与间接宾语搭配,尤其在表达选择或偏好时,常与 havewould 结合使用(例如:and yet, to say the truth, I had as lief have the foppery of freedom, as the morality of imprisonment,出自《 Measure for Measure》)。如今,I wantI'd love to 被过度使用,常常用来填补17世纪以来 I would lief 消失后留下的语言空白。

相关词汇

“许可,允许做某事的自由”,源自古英语 leafe,意为“允许,许可,特许”。这是 leaf 的宾格和与格形式,表示“许可”。它源自原始日耳曼语 *laubo,与古诺尔斯语的 leyfi(“许可”)以及带前缀的古撒克逊语 orlof、古弗里斯语 orlof 和德语的 Urlaub(“休假”)同源。其更早的词根来自原始印欧语 *leubh-,意为“关心,渴望,爱”,最初的含义是“因愉悦而产生的批准”。它是名词形式,与形容词 lief(“亲爱的”)相关联;同时可以与 belief 进行比较。在军事领域,这个词的使用可以追溯到1771年。

“甜心,情人,爱人”(古语),约公元1200年,lemman,意为“异性恋人;情人,爱人;妻子”;也可以指“灵魂伴侣;被救赎的灵魂,基督的信徒;献身贞洁的女圣人;上帝,基督,圣母玛利亚”;此外,这个词还用作对朋友或爱人的亲密称呼,源自晚期古英语的leofman,由leof(意为“亲爱的”,参见lief)+ man(意为“人类,个人”,来自原始印欧词根*man- (1) “人”)构成。

最初可以指任何性别,但在刻意的古语用法中,通常限于女性。在早期中英语中,常用于宗教场合,指基督的新娘、上帝的灵魂爱人等;到公元1300年左右,它可以表示“订婚的爱人”,而到14世纪晚期,则带有了贬义,意为“情妇, mistress,情人”。关于中间-f-的省略,可以参考had

广告

lief 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "lief"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of lief

广告
热搜词汇
广告