这是英语字母表中的第十四个字母。在化学中,它代表nitrogen(氮)。
在中世纪晚期的英语写作中,如果名词以元音开头,a和an常常会连写,这导致了人们在单独书写时对这些词的分割产生了困惑。在nickname(绰号)、newt(新t)和英国方言的naunt(姑姑)中,-n-实际上是前面不定冠词an或物主代词mine的一部分。My naunt(我的姑姑)在13世纪到17世纪的记录中都有,而my nown(我的)在15世纪到18世纪也很常见。
中世纪手稿中还有其他类似的例子,比如a neilond(“一个岛”,13世纪初)、a narawe(“一支箭”,约1400年)、a nox(“一头牛”,约1400年)、a noke(“一棵橡树”,15世纪初)、a nappyle(“一个苹果”,15世纪初)、a negge(“一个鸡蛋”,15世纪)、a nynche(“一英寸”,约1400年)、a nostryche(“一只鸵鸟”,约1500年)。None other(没有其他)可能被写作no noder(15世纪中期)。
在16世纪,an idiot(一个傻瓜)有时变成了a nidiot(1530年代),这种发音在当时仍然普遍,后来演变为nidget(1570年代),可惜现在已经不再流行了。还可以对比一下ingle(名词2),这是伊丽莎白时代用来指“男宠(贬义)”或“男妓”的词,常见于剧作家的作品中,如ningle,源自mine ingle(例如,德克尔的《吼叫的男孩……,剑客和男宠们》)。
根据现代编辑托马斯·赖特的说法,这种现象在15世纪的词汇中“频繁出现”。其中一个例子是Hoc alphabetum ... a nabse,这是由于将an ABC(一个字母表)误分割并读作一个词而产生的,还有Hic culus ... a ners。类似的例子还有nonce(某次)、pigsney(小猪)。直到19世纪,在一些地方英语和美国英语中,noration(来自an oration,一个演讲)被用来表示“演讲”或“谣言”。
这种现象在姓氏中也有体现,源自古英语中表示“在……旁”或“靠近”的介词at,例如Nock(诺克)/ Nokes(诺克斯)/ Noaks(诺克斯),这些名字来自atten Oke(“在橡树旁”);Nye(奈)则来自atten ye(“在低地附近”);还可以参考Nashville(纳什维尔)。(在15世纪的公文写作中,定冠词的元音也常常省略,这在大法官英语中很常见,例如þarchebisshop(大主教)和thorient(东方)。)
不过,更常见的情况是,英语单词中的-n-会因前面的a而省略,例如apron(围裙)、auger(螺旋钻)、adder(蛇)、umpire(裁判)、humble pie(谦卑的派)等。在伊丽莎白时代,由于类似的误读,natomy或atomy(解剖学)常被用来代替anatomy(解剖学),而noyance(烦恼,来自annoyance)和noying(烦人的,形容词,来自annoying)则出现在14世纪到17世纪。马洛(1590年)还用Natolian(安纳托利亚人)代替Anatolian(安纳托利亚人)。15世纪的文本中,有时会出现umbre(数字,来自number)代替number(数字)。这种趋势并不仅限于英语,类似的现象在其他语言中也有,比如Luxor(卢克索)、jade(翡翠,名词1)、lute(鲁特琴)、omelet(煎蛋饼)以及现代希腊语中的mera(天,来自hēmera,白天),其中的首音节与定冠词混淆。
在数学中,n(代表“一个不定的数量”)的用法最早见于1717年,常用于短语to the nth power(n次方,参见nth)。在中世纪英语中,n常用于正式文书中,表示一个待填入的姓名,由说话者或读者自行补充。