广告

tenderize 的意思

使变嫩; 使柔软

tenderize 的词源

tenderize(v.)

1733年,表示“使(某人或某种生活方式)变得温柔或更温柔”,源自 tender(形容词)+ -ize。到1764年,该词被用来表示“使身体变得柔软”。专门指食物的柔化,大约在1935年出现,可能是一个新词。相关词汇包括 Tenderized(已柔化)和 tenderizing(柔化中)。

早期的动词形式是 tender,意为“变得柔软,变得温柔;情感上受到触动;关心(某人)”,这一用法在14世纪晚期仍然存在,莎士比亚、斯宾塞和孔格里夫等人都曾使用。

相关词汇

大约在公元1200年,tendre(古法语)、tender(盎格鲁法语)等词开始用来形容“幼稚、稚嫩、缺乏世故”,同时也有“易受伤、对痛感敏感”的意思。这些词源自拉丁语tenerem(主格tener),意为“柔软、细腻;年幼、年轻”。关于-d-的非词源用法,可以参考D

根据重建,这个词可能源自原始印欧语词根*ten-,意为“拉伸”。最初的意思可能是“被拉伸的”,进而引申为“细薄”,再到“脆弱”或“年轻”。可以与梵语tarunah(意为“年轻、稚嫩”)、希腊语teren(意为“柔软、细腻”)、亚美尼亚语t'arm(意为“年轻、新鲜、绿色”)进行比较。同时也可以参考tenet

到了13世纪晚期,这个词又被用来表达“善良、亲切、充满爱心”,同时也有“易受伤、非常敏感”的含义。从公元1300年左右起,它开始用于“表达敏感的情感”。

在描述食物时,指“柔软,不坚韧,易于切割或咀嚼”,这一用法出现在13世纪中期。用于植物及其部分时,意为“纤细,不耐寒”,这一用法出现在14世纪晚期。相关词汇包括Tenderly(温柔地)、tenderness(温柔、柔情)。

“使变得温柔的人或物”,无论哪种意义,1942年起用作名词,来源于 tenderize。可以指用于烹饪中软化肉类的准备工作,也可以指牛排锤。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    tenderize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "tenderize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tenderize

    广告
    热搜词汇
    广告