广告

*leikw- 的词源

*leikw-

这个原始印欧语词根的意思是“离开”。

它可能构成以下词语的全部或部分:delinquent(失职者)、derelict(被遗弃的)、eclipse(日食、月食)、eleven(十一)、ellipse(椭圆)、ellipsis(省略号)、elliptic(椭圆形的)、lipo-(表示“缺乏”的前缀,lipogram(缺字诗)、loan(贷款)、paralipsis(省略法)、relic(遗物)、relict(遗存物)、reliction(遗弃)、relinquish(放弃)、reliquiae(遗骸)、twelve(十二)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语 reknas(继承、财富)、rinakti(离开);希腊语 leipein(离开、缺少);拉丁语 linquere(离开);哥特语 leihvan、古英语 lænan(借出);古高地德语 lihan(借入);古诺尔斯语 lan(贷款)。

相关词汇

在15世纪末,delinquentum(主格 delinquens)这个词源自拉丁语,最初指的是“未能履行职责或义务的人”,后来也泛指“违法者”。这个词的动词形式 delinquere 意思是“失败;缺失;做错事;违法;冒犯”,由 de-(意为“完全”,参见 de-)和 linquere(意为“离开”,源自原始印欧词根 *leikw-,意为“离开”)组合而成。作为形容词时,delinquent 表示“在职责上失职或疏忽”,大约在1600年开始在英语中使用。

1640年代起,derelict一词用来形容“被主人或监护人遗弃的物品”,源自拉丁语derelictus,意为“孤独的,荒弃的”,是dereliquere的过去分词,意指“遗弃,抛弃,离弃”。这个词由de-(表示“完全”,参见de-)和relinquere(意为“留下,抛弃,放弃”,由re-(表示“返回”,参见re-)和linquere(意为“离开”,源自原始印欧词根*leikw-,意为“离开”)构成。

最初这个词特别用来形容那些在海上被遗弃或搁浅在岸上的船只。到了1864年,开始用来形容那些“不忠,疏 neglectful of responsibility”的人。作为名词时,意指“被遗弃的财产”,这一用法出现在1660年代。至1728年,derelict也被用来指代“被遗弃或抛弃的人”。

广告

分享 "*leikw-"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of *leikw-

广告
热搜词汇
广告