广告

dilatation 的意思

扩张; 扩大; 畸形增大

dilatation 的词源

dilatation(n.)

大约在公元1400年,dilatacioun这个词出现,意指“扩展的行为,扩张”,特别是指“身体某个开口的异常扩大”。这个词源于古法语的dilatation,而直接来自晚期拉丁语的dilatationem(主格为dilatatio),意为“扩宽”。它是由拉丁语dilatare(“使变宽,扩大”)的过去分词词干派生而来,构成方式为dis-(意为“分开”,参见dis-)+ lātus(意为“宽,广,延展”,参见latitude)。在中古英语中,这个词还可以指“话语中的扩充”,大约在14世纪晚期。在妇科领域,dilatation and curettage(扩张与刮宫术)这个术语则出现在1896年。

相关词汇

14世纪晚期,latitude一词源自古法语(13世纪),直接借自拉丁语latitudo,意为“宽度、广度、范围、大小”。它的词根lātus是形容词,意为“宽的、广的、辽阔的”,而古拉丁语中则是stlatus。这个词的原始印欧语根是*stleto-,它是*stele-的派生形式,意为“扩展、延伸”。这个词根也出现在古教会斯拉夫语的steljo(意为“展开”)和亚美尼亚语的lain(意为“宽广”)中。

地理和天文学的含义同样出现在14世纪晚期,字面意思是“已知世界地图的宽度”。而“允许的变动范围、偏离标准的程度”这一比喻意义则出现在15世纪初。相关词汇包括Latitudinal(1777年,意为“与地理纬度相关”)和latitudinous(1829年,美国英语,意为“解释宽泛的”)。

The ancients supposed the torrid and the frigid zones to be uninhabitable and even impenetrable by man, but while the earth, as known to them, was bounded westwardly by the Atlantic Ocean, it extended indefinitely towards the east. The dimensions of the habitable world then (and ancient geography embraced only the home of man ....,) were much greater, measured from west to east, than from south to north. Accordingly, early geographers called the greater dimension, or the east and west line, the length, longitudo, of the earth, the shorter dimension, or the north and south line, they denominated its breadth, latitudo. These Latin terms are retained in the modern geography of most European nations, but with a modified meaning. [George P. Marsh, "Lectures on the English Language," 1882]
古人认为热带和寒带是人类无法居住甚至无法穿越的区域,但在他们所知的世界中,地球的西边被大西洋所限制,而向东则是无限延伸的。因此,当时可居住的世界(古代地理学只包括人类的栖息地……)从东西方向测量,其范围远大于南北方向。于是,早期的地理学家将更长的维度,即东西线称为地球的length(长度),而将较短的维度,即南北线称为其breadth(宽度)。这些拉丁词汇在大多数欧洲国家的现代地理学中仍被保留,但意义有所改变。[乔治·P·马什,《英语语言讲座》,1882年]

“扩张的行为”,1590年代,源自 dilate,错误地认为该词中的 -ate 是拉丁语动词后缀(实际上它是词干的一部分);正确形式 dilatation 较早出现(约公元1400年)。

这个词源自拉丁语的构词元素,主要有三种含义:1. 表示“缺乏、不” (例如 dishonest);2. 表示“反对、做相反的事” (例如 disallow);3. 表示“分开、离开” (例如 discard)。它源自古法语的 des-,或直接来自拉丁语的 dis-,意为“分开、离散、朝不同方向”,引申义为“不、非”,有时还表示“极其、完全”。在某些情况下,它在 -f- 前被同化为 dif-,在大多数浊辅音前则变为 di-

这个拉丁语前缀源自原始印欧语的 *dis-,意为“分开、离散”,同源的词在古英语中为 te-,古撒克逊语为 ti-,古高地德语为 ze-,现代德语为 zer-。而这个原始印欧语词根则是 *dwis- 的衍生形式,与拉丁语的 bis(意为“二次”,最初形式为 *dvis)和 duo(意为“两”)相关,传达了“分成两条路、分开”的概念,因此也引申为“分开、离散”。

在古典拉丁语中,dis- 的用法与 de- 类似,基本上是同义的。然而到了晚期拉丁语,dis- 成为更常用的形式,并逐渐传入古法语,变为 des-。在古法语中,这个前缀被用于构成复合词,并逐渐发展出“否定”的含义(即“不”)。在英语中,许多词汇最终又回归使用 dis-,而在法语中则有不少词汇又回归使用 de-。这种混淆在两种语言中都普遍存在。

如今,在英语中,这个前缀作为一个活跃的构词元素,通常用于表示否定或反转其所附加的词义。有时,它在意大利语中简化为 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain 代表 disdain,还有姓氏 SpencerSpence)。

    广告

    dilatation 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "dilatation"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of dilatation

    广告
    热搜词汇
    广告