广告

misnomer 的意思

误称; 错误的名称; 错误的称呼

misnomer 的词源

misnomer(n.)

在15世纪中期,这个词在法律领域的意思是“名字上的错误,错误识别被告或定罪者”。它源自盎格鲁-法语和古法语的 mesnomer,意为“错误命名,错误地称呼”。这个词是由不定式名词化而来,其中 mes- 表示“错误地”(参见 mis- (2)),而 nomer 则来自拉丁语 nominare,意为“提名”(参见 nominate)。关于法语不定式名词用法的例子,可以参考 waiver。这个词在1630年代开始被用来表示“错误命名或称谓的行为”。

相关词汇

在1540年代,nominate这个词的意思是“以名字称呼或提及”,这种用法在17世纪较为常见,但现在已经很少使用或几乎消失。这个词可能是从nomination(提名)一词反向构成的,或者直接源自拉丁语nominatus,这是nominare的过去分词,意为“命名、以名字称呼、给予名称”,同时也有“提名某人担任职务”的意思。这一用法源自拉丁语nomen,意为“名字”,其词源可以追溯到原始印欧语根*no-men-,同样意指“名字”。

后来,这个词的意思演变为“正式任命或指定某人担任某个职务或职责”,大约在1560年代出现。到了1600年左右,它又被用来表示“提名或正式推荐某人为选举候选人”。此外,从1600年起,这个词偶尔也被用来表示“给予某人名称”的意思。相关词汇包括Nominated(已提名)和nominating(提名中)。

“放弃行为”,出现在1620年代(但在现代用法中通常是waiver clause的缩写);源自英法法律中将不定式用作名词的用法(参见waive)。在体育俱乐部中特定的waivers意义记录于1907年,最初用于棒球(waiver clause则早在1894年就已出现)。

在英法法律术语中,其他仍保留不定式名词用法的例子包括disclaimer(免责声明)、merger(合并)、rejoinder(反驳)、misnomer(误称)、ouster(驱逐)、retainer(预付费律师费)、attainder(剥夺公权)。

广告

misnomer 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "misnomer"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of misnomer

广告
热搜词汇
广告