广告

*em- 的词源

*em-

这个原始印欧词根的意思是“拿取,分配”。

它可能构成以下单词的全部或部分:assume(假设);consume(消耗);emption(购买权);example(例子);exemplar(榜样);exemplary(模范的);exemplify(举例说明);exempt(免除);exemption(豁免);impromptu(即兴的);peremptory(专横的);pre-emption(优先购买权);premium(溢价);presume(假定);presumption(假设);prompt(迅速的);pronto(马上);ransom(赎金);redeem(赎回);redemption(救赎);resume(恢复);sample(样本);Sejm(波兰议会);subsume(包含);sumptuary(奢侈的);sumptuous(华丽的);vintage(葡萄酒的年份)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语yamati(“持有,征服”);拉丁语emere(“购买”,最初意为“拿取”),sumere(“拿取,获得,购买”);古教会斯拉夫语imo(“拿取”);立陶宛语imu, imti(“拿取”)。

在拉丁语动词中,从“拿取”到“购买”的意义转变,可以与古英语sellan(“给予”)进行比较,这个词源于现代英语的sell(“以金钱交换”);希伯来语laqah(“他买了”,最初意为“他拿取”);以及口语英语中的I'll take it(“我买下它”)。

相关词汇

15世纪初,assumen意为“夺取,擅自承担”,源自拉丁语的assumereadsumere,意为“接受,承担,此外还获得”,由ad(意为“向……,朝……,直到……”;参见ad-)和sumere(意为“拿起,取走”)构成,后者又源自sub(意为“在……之下”;参见sub-)和emere(意为“购买,获取”,源自原始印欧词根*em-,意为“拿,取,分配”)。

1590年代,该词被引申为“假设,未经证明的前提”。约1600年起,又有“虚假地假装(某种外表等)”的意思。相关词汇包括Assumed(已假设)和assuming(假设中)。

早期的过去分词形式是assumpt。在修辞学中,assume通常表示说话者所假设的内容,往往被视为一种公认的假设;而presume则表达说话者的真实信念。中古英语中还有assumpten,意为“被接纳升入天堂”(尤其指圣母玛利亚),源自拉丁语的过去分词。make an ass of u and me这个笑话的记录可以追溯到1957年。

14世纪晚期,“通过分解成无法重聚的部分来摧毁,例如燃烧或吞食”,因此引申为“摧毁某物的实质,消灭”。这个词源于古法语 consumer,意为“消耗”,大约在12世纪就已使用,直接来自拉丁语 consumere,意为“用尽,吃掉,浪费”。它由拉丁语的前缀 com-(在这里可能是一个强调前缀,参见 com-)和 sumere(意为“取,拿”)构成,其中 sub-(意为“在……之下”,参见 sub-)与 emere(意为“购买,获取”,源自原始印欧词根 *em-,意为“拿,分配”)结合而来。

具体来说,从公元1400年起,它还指“通过使用来摧毁,或因其自然或预期用途而磨损”。而“全心全意投入,耗尽精力”的意思则出现在1570年代。

广告

分享 "*em-"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of *em-

广告
热搜词汇
广告