广告

disagree 的意思

不同意; 意见不合; 表达相反观点

disagree 的词源

disagree(v.)

这个词最早出现在15世纪晚期,意思是“拒绝同意”。它源自古法语的 desagreer(12世纪),由 des-(表示“否定”或“相反”,参见 dis-)和 agreer(意为“使高兴、满足;以好意接受,乐于欣赏”,参见 agree)组合而成。到了1550年代,这个词的意思发展为“意见不合,表达相反的观点”。相关词汇包括 Disagreed(已不同意)和 disagreeing(正在不同意)。

相关词汇

14世纪晚期,"同意,赞成"的意思源自古法语 agreer,意为"使人愉快,令人满意;欣然接受,乐于享受"(12世纪)。这个词可以看作是短语 a gré 的缩写,意思是"以好意,乐意",字面意思是"符合(某人的)喜好",或者是中世纪拉丁语中的类似缩写。法语短语中的 a 意为"到,向",源自拉丁语 ad(参见 ad-),而 gregret 则来自古法语,意为"令人愉快的事物",源自拉丁语 gratum,是 gratus 的中性形式,意为"令人愉快的,受欢迎的,令人满意的"(源自原始印欧词根 *gwere- (2) "给予好感"的后缀形式)。

在中古英语中,这个词还可以表示"使人愉快,满足,满意",这种用法在 agreeable 一词中得以保留。关于人际关系的用法,"达成一致,达成协议"出现在15世纪中期;而"在观点上达成一致"的意思则出现在15世纪晚期。关于事物的用法,"一致,吻合"则出现在1520年代。短语 agree to differ(也可写作 agree to disagree,1792年)意为"同意各自保留不同意见",首次出现于1785年。相关词汇包括:Agreed(已同意),agreeing(正在同意)。

15世纪晚期,表示“拒绝同意或认可”,由 disagree(不同意)和 -ment(名词后缀)组合而成。从1570年代起,开始用于表示“形式或本质上的差异”,也指“意见或情感上的分歧”,可能是从 dis-(表示否定)和 agreement(协议)独立演变而来。从1580年代起,又用于指“争吵或不和”。到了1702年,进一步引申为“与某事不相适宜或不相称”。

这个词源自拉丁语的构词元素,主要有三种含义:1. 表示“缺乏、不” (例如 dishonest);2. 表示“反对、做相反的事” (例如 disallow);3. 表示“分开、离开” (例如 discard)。它源自古法语的 des-,或直接来自拉丁语的 dis-,意为“分开、离散、朝不同方向”,引申义为“不、非”,有时还表示“极其、完全”。在某些情况下,它在 -f- 前被同化为 dif-,在大多数浊辅音前则变为 di-

这个拉丁语前缀源自原始印欧语的 *dis-,意为“分开、离散”,同源的词在古英语中为 te-,古撒克逊语为 ti-,古高地德语为 ze-,现代德语为 zer-。而这个原始印欧语词根则是 *dwis- 的衍生形式,与拉丁语的 bis(意为“二次”,最初形式为 *dvis)和 duo(意为“两”)相关,传达了“分成两条路、分开”的概念,因此也引申为“分开、离散”。

在古典拉丁语中,dis- 的用法与 de- 类似,基本上是同义的。然而到了晚期拉丁语,dis- 成为更常用的形式,并逐渐传入古法语,变为 des-。在古法语中,这个前缀被用于构成复合词,并逐渐发展出“否定”的含义(即“不”)。在英语中,许多词汇最终又回归使用 dis-,而在法语中则有不少词汇又回归使用 de-。这种混淆在两种语言中都普遍存在。

如今,在英语中,这个前缀作为一个活跃的构词元素,通常用于表示否定或反转其所附加的词义。有时,它在意大利语中简化为 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain 代表 disdain,还有姓氏 SpencerSpence)。

    广告

    disagree 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "disagree"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of disagree

    广告
    热搜词汇
    广告