广告

ought 的意思

应该; 应当; 有责任

ought 的词源

ought(v.)

古英语中的 ahte 意思是“拥有,掌握”,是动词 agan(意为“拥有,支配;欠债”)的过去式(参见 owe)。作为 owe 的过去式,它在中英语中经历了演变,有时表示“拥有”或“有义务偿还”。自17世纪起,它与 owe 逐渐分离,尽管在1825年前后,东英吉利方言中仍有记录 he aught me ten pounds(他欠我十英镑)的用法。如今,它主要作为助动词,表达责任或道德义务(这种用法从12世纪末开始被记录),并代表过去虚拟语气。

Ought, Should. Ought is the stronger, expressing especially obligations of duty, with some weaker use in expressing interest or necessity: as, you ought to know, if any one does. Should sometimes expresses duty: as, we should be careful of others' feelings; but generally expresses propriety, expediency, etc.: as, we should dot our i's and cross our t's. [Century Dictionary, 1895] 
Ought, Should. Ought 更强烈,特别强调责任义务,有时也用于表达兴趣或必要性,例如:你应该知道,如果有人知道的话。 Should 有时也表示义务,例如:我们应该注意他人的感受;但通常用于表达适当性、可行性等,例如:我们应该点好我们的 i's 和划好我们的 t's。[《世纪词典》,1895年] 

ought(n.)

“zero, cipher”,1844年,可能是误将 a nought 分开写(参见 nought;关于误分写,参见 N);其含义可能受到了 aught “任何事物”的影响。

相关词汇

“某物,任何东西”,这个词最早出现在12世纪晚期,源自古英语 awiht,意思是“任何东西,某物”,字面意思是“每一个微小的东西”。它由 a-(意为“永远”,源自原始日耳曼语 *aiwi-,是印欧词根 *aiw- 的扩展形式,意指“生命力,生命;长寿,永恒”)和 *wihti(意为“事物,任何东西”,参见 wight)组合而成。在莎士比亚、弥尔顿和波普的作品中,aughtought 的使用非常随意。乔叟曾使用过 aughtwhere(副词),意为“任何地方”。

这是英语字母表中的第十四个字母。在化学中,它代表nitrogen(氮)。

在中世纪晚期的英语写作中,如果名词以元音开头,aan常常会连写,这导致了人们在单独书写时对这些词的分割产生了困惑。在nickname(绰号)、newt(新t)和英国方言的naunt(姑姑)中,-n-实际上是前面不定冠词an或物主代词mine的一部分。My naunt(我的姑姑)在13世纪到17世纪的记录中都有,而my nown(我的)在15世纪到18世纪也很常见。

中世纪手稿中还有其他类似的例子,比如a neilond(“一个岛”,13世纪初)、a narawe(“一支箭”,约1400年)、a nox(“一头牛”,约1400年)、a noke(“一棵橡树”,15世纪初)、a nappyle(“一个苹果”,15世纪初)、a negge(“一个鸡蛋”,15世纪)、a nynche(“一英寸”,约1400年)、a nostryche(“一只鸵鸟”,约1500年)。None other(没有其他)可能被写作no noder(15世纪中期)。

在16世纪,an idiot(一个傻瓜)有时变成了a nidiot(1530年代),这种发音在当时仍然普遍,后来演变为nidget(1570年代),可惜现在已经不再流行了。还可以对比一下ingle(名词2),这是伊丽莎白时代用来指“男宠(贬义)”或“男妓”的词,常见于剧作家的作品中,如ningle,源自mine ingle(例如,德克尔的《吼叫的男孩……,剑客和男宠们》)。

根据现代编辑托马斯·赖特的说法,这种现象在15世纪的词汇中“频繁出现”。其中一个例子是Hoc alphabetum ... a nabse,这是由于将an ABC(一个字母表)误分割并读作一个词而产生的,还有Hic culus ... a ners。类似的例子还有nonce(某次)、pigsney(小猪)。直到19世纪,在一些地方英语和美国英语中,noration(来自an oration,一个演讲)被用来表示“演讲”或“谣言”。

这种现象在姓氏中也有体现,源自古英语中表示“在……旁”或“靠近”的介词at,例如Nock(诺克)/ Nokes(诺克斯)/ Noaks(诺克斯),这些名字来自atten Oke(“在橡树旁”);Nye(奈)则来自atten ye(“在低地附近”);还可以参考Nashville(纳什维尔)。(在15世纪的公文写作中,定冠词的元音也常常省略,这在大法官英语中很常见,例如þarchebisshop(大主教)和thorient(东方)。)

不过,更常见的情况是,英语单词中的-n-会因前面的a而省略,例如apron(围裙)、auger(螺旋钻)、adder(蛇)、umpire(裁判)、humble pie(谦卑的派)等。在伊丽莎白时代,由于类似的误读,natomyatomy(解剖学)常被用来代替anatomy(解剖学),而noyance(烦恼,来自annoyance)和noying(烦人的,形容词,来自annoying)则出现在14世纪到17世纪。马洛(1590年)还用Natolian(安纳托利亚人)代替Anatolian(安纳托利亚人)。15世纪的文本中,有时会出现umbre(数字,来自number)代替number(数字)。这种趋势并不仅限于英语,类似的现象在其他语言中也有,比如Luxor(卢克索)、jade(翡翠,名词1)、lute(鲁特琴)、omelet(煎蛋饼)以及现代希腊语中的mera(天,来自hēmera,白天),其中的首音节与定冠词混淆。

在数学中,n(代表“一个不定的数量”)的用法最早见于1717年,常用于短语to the nth power(n次方,参见nth)。在中世纪英语中,n常用于正式文书中,表示一个待填入的姓名,由说话者或读者自行补充。

广告

ought 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "ought"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of ought

广告
热搜词汇
ought 附近的词典条目
广告