想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“硝酸钾”,是火药的主要成分,大约在1500年被称为这一名称,早期称为salpetre(14世纪初)。这个词源于古法语salpetre,再往上追溯到中世纪拉丁语sal petrae,字面意思是“岩石的盐”。其中,拉丁语sal意为“盐”(源自原始印欧语词根*sal-,也表示“盐”),而petra则意为“岩石,石头”(参见petrous)。之所以这样命名,是因为它看起来像是附着在岩石上的盐,并且有咸味。拼写上与salt一致。相关词汇:Saltpetrous。
同样来自于: c. 1500
大约在公元1400年,这个词在解剖学中被用来形容“非常坚硬、致密”,源自古法语的 petros(现代法语为 petreux),直接来自拉丁语的 petrosus,意为“石头般的”,而拉丁语又源自 petra,即“岩石”。这个词的希腊语形式是 petra,同样意指“岩石、悬崖、岩石架、岩石边缘、岩石山脊”。其词源尚不明确,有学者(比克斯)认为它“可能是前希腊语”。这个词通常用来描述某些骨骼,特别是颞骨的部分。
主要是英国英语中对 saltpeter(参见该词条)的拼写;关于结尾的拼写规则,请参见 -re。
这个原始印欧词根的意思是“盐”。
它可能构成以下词汇的全部或部分:hali-;halide;halieutic;halite;halo-;halogen;sal;salad;salami;salary;saline;salmagundi;salsa;salsify;salt;salt-cellar;saltpeter;sauce;sausage;silt;souse。
它也可能是以下词汇的来源:希腊语 hals(“盐,海”);拉丁语 sal;古教会斯拉夫语 soli;古爱尔兰语 salann;威尔士语 halen;古英语 sealt;德语 Salz(“盐”)。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of saltpeter