广告

step 的意思

步; 脚步; 台阶

step 的词源

step(v.)

中古英语的 steppen 源自古英语的 steppan(盎格鲁方言)和 stæppan(西撒克逊方言),意思是“迈步,像走路一样移动腿和脚”。这个词来自于西日耳曼语的 *stapjanan,意为“踩踏”。它的词源也可以追溯到古弗里西语的 stapa、中古荷兰语和现代荷兰语的 stappen、古高地德语的 stapfon,以及现代德语的 stapfen,这些词都有“踩踏”或“迈步”的意思。

根据 Watkins 等人的说法,这个词可能源自原始印欧语词根 *stebh-,意思是“柱子,茎;支持,牢牢地放置”。这个词根的相关词可以在 staff(名词)中找到。如果真是如此,那么古教会斯拉夫语的 stopa(“步伐,脚步”)和 stepeni(“步,级别”)也可能源自同一个词根。这个词的含义可能是“稳稳地踩踏”或“脚踏实地”。不过,Boutkan 对 Pokorny 词典中相关条目的分析表明,这个词汇群只存在于日耳曼语中,并没有找到原始印欧语的词源。

在日常用语中,step 通常指“走一小段距离”。它作为及物动词,表示“像踩踏一样放置或种植”(例如 step foot in,这个表达在《世纪词典》中被标记为“口语化”)的用法可以追溯到 1530 年代。这个词最初是强变化动词,过去式为 stop,过去分词为 bestapen。弱变化形式 steppedstepping 于 13 世纪出现,并在 16 世纪后成为主流。

短语 step out(“暂时离开”)起源于 1530 年代;而“以优雅的姿态外出”这一含义则出现在 1907 年。及物动词短语 step off(“通过踩踏来测量距离”)则可以追溯到 1863 年。短语 Step on it(“快点”)则出现在 1923 年,其中的 it 指的是汽车的油门。

step(n.)

“走路时脚的完整移动”,源自古英语的 steppa(梅西亚方言)、stæpestepe(威塞克斯方言),意指“踩踏的动作;脚印”,也可以指“楼梯,梯子的横档”。到了晚期古英语,这个词还引申为“行走的方式”。它与 step(动词)相关联。可以对比古弗里斯语、中世纪荷兰语、现代荷兰语的 stap,以及古高地德语的 stapfo 和现代德语的 Stapfe,这些词都意指“脚步”。

此外,它还表示“一步所跨越的距离”(13世纪中期),这后来演变为13世纪末期的线性测量单位 step,大约相当于2.5英尺或半步。在舞蹈中,这个词的使用始于1670年代。特指“军队行进的步伐”则出现在1798年。

这个词在晚期古英语中也被用来表示“进展或程度的标志”,如美德、罪恶等方面的进展。这个概念可能源于“脚步”作为人们上下移动时的支撑。到了1540年代,它还被引申为“朝着某个结果迈进的行动,系列行动中的一步”。

警示短语 watch your step 最早出现在1911年;而威克利夫(14世纪末)则用 keep thy foot 表达了类似的意思。表示“稳步推进,逐步进行”的 Step by step 则出现在1580年代。短语 follow in (someone's) steps,意为“效仿某人”,则可追溯至13世纪中期。

相关词汇

中古英语中的 staf 意为“棍棒或杆子”,尤其指那些大约五到六英尺长、手持的行走杖。这词源于古英语的 stæf(复数形式 stafas),意指“步行杖、用于携带的坚固杆子、作为武器的棍棒、牧师的权杖”。它可能最初的形式为 *stæb,源自原始日耳曼语的 *stab-(与古撒克逊语的 staf、古诺尔斯语的 stafr、丹麦语的 stav、古弗里斯语的 stef、中低地德语和中荷兰语的 staf、古高地德语的 stab、现代德语的 Stab、哥特语的 *stafs 都有相同的意义,意为“支撑物”)。中荷兰语的 stapel 则意为“柱子、基础”。

这个词的词源可以追溯到原始印欧语根 *stebh-,意为“柱子、茎、支撑物、牢固地放置或固定”(与古立陶宛语的 stabas “偶像”、立陶宛语的 stiebas “杖、柱子”、古教会斯拉夫语的 stoboru “柱子”、梵语的 stabhnati “支撑”、希腊语的 stephein “缠绕、圈住、编织”、staphyle “葡萄藤、葡萄串”、古英语的 stapol “柱子、支柱”相关)。因此,这个词被认为与 stiff(“僵硬”)没有联系。

许多引申义源于“支撑或维持的东西”的概念,比如 staff of life(“生命之杖”,意指“面包”),来自圣经短语 break the staff of bread,意为“切断食物供应”(出埃及记 26:26),翻译自希伯来语的 matteh lekhem。在1610年代,这个词还被用来指“悬挂旗帜的杆子”。在音乐记谱法中,指代横线的用法始于1660年代。

“协助指挥官但不负责指挥部队的军官团”这一意义始于1702年,可能源自德语,来自指挥棒作为职权象征的概念(这一意义在英语中可追溯至1530年代)。因此,出现了 staff officer(“参谋军官”,1702年)、staff-sergeant(“军士长”,1811年)。在这一用法中,staffs 是常见的复数形式。到1837年,这个词还被用来指代“员工群体”(如办公室或医院的员工)。

古英语中的 stæf(复数形式)是“字母、字符”的常用词,因此也引申为“书写、文学”。在古英语中,与书写相关的复合词层出不穷,如 stæfcræft(“语法”)、stæfcræftig(“识字的”)、stæflic(“文学的”)、stæfleahtor(“语法错误”),其中 leahtor 意为“罪恶、过失”。

14世纪初,指“跨步或行走的动作”,是从 step(动词)演变而来的名词。Stepping stone 这个词也是14世纪初出现的,最初指“脚凳”,后来指“在溪流或潮湿地方用来保护鞋子的高石头”;到1650年代,它开始被用作比喻。后来,这个词还可以指马蹬或上马石(1837年)。

广告

step 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "step"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of step

广告
热搜词汇
广告