广告

intersection 的意思

交叉点; 交汇处; 十字路口

intersection 的词源

intersection(n.)

1550年代,指“交叉的行为或结果”,源自法语 intersection(14世纪)和拉丁语 intersectionem(主格 intersectio),意为“切割、交叉”,是由动词 intersecare(“交叉、切割”)的过去分词构成。这个词由 inter-(“之间”,参见 inter-)和 secare(“切割”,源自原始印欧词根 *sek-,意为“切割”)组合而成。最初在英语中用于几何学;而“十字路口、交叉点”的意思则出现在1864年。相关词汇:Intersectional

相关词汇

1610年代(作为名词使用),最初是从 intersection 这个词反向构成的,或者直接来源于拉丁语 intersectus,这是 intersecare 的过去分词,意思是“交叉,切断”。这个词又由 inter(意为“在……之间”,参见 inter-)和 secare(意为“切割”,源自原始印欧词根 *sek-,意为“切割”)组合而成。作为不及物动词的用法始于1847年。相关词汇包括:Intersected(已交叉),intersecting(正在交叉)。

这个词缀在英语中使用广泛,意为“在……之间、在……之中、在……期间”,源自拉丁语的 inter(介词、副词),意思是“在……之间、在……之中”,同时也常作为前缀使用。它的词源可以追溯到原始印欧语的 *enter,意为“在……之间、在……之中”。这个词根还衍生出梵语的 antar、古波斯语的 antar(均意为“在……之间”)、希腊语的 entera(复数,意为“肠子”)、古爱尔兰语的 eter、古威尔士语的 ithr(均意为“在……之间”)、哥特语的 undar 和古英语的 under(意为“在……之下”)。它实际上是词根 *en 的比较级,表示“在……之中”。

在英语中,这个前缀自15世纪起就活跃地使用,既用于日耳曼语词汇,也用于拉丁语词汇。在法语中拼写为 entre-;大多数从法语借入英语的单词在16世纪被重新拼写,以符合拉丁语的拼写规则,只有 entertain(娱乐)、enterprise(企业)等少数例外。在拉丁语中,这个前缀在 -l- 前的拼写逐渐演变为 intel-,因此我们看到 intelligence(智力)等词的出现。

这个原始印欧语词根的意思是“切割”。它可能构成或部分构成以下词汇:bisect(平分);dissect(解剖);hacksaw(钢锯);insect(昆虫,意为“切割”或“分割”之物);intersect(相交);resect(切除);saw(名词,意为“切割工具”);Saxon(撒克逊人);scythe(镰刀);secant(割线);secateurs(园艺剪);sect(宗派,意为“切割”或“分割”之物);section(部分,切割);sector(扇形,切割的部分);sedge(莎草);segment(片段,切割的部分);skin(皮肤);skinflint(吝啬鬼,字面意思是“皮肤”加“石头”);skinny(瘦的,皮肤紧绷的);transect(横断,切割穿过)。

这个词根也可能是以下词汇的来源:赫梯语 shakk-(意为“知道,注意”);拉丁语 secare(切割),sectio(切割,分割);古教会斯拉夫语 sekosešti(切割),sečivo(斧头,手斧);俄语 seč'(切成碎片);立陶宛语 įsėkti(雕刻,刻画);阿尔巴尼亚语 šate(锄头);古撒克逊语 segasna、古英语 sigðe(镰刀);古英语 secg(剑),seax(刀,短剑);古爱尔兰语 doescim(我切割)。

    广告

    intersection 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "intersection"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of intersection

    广告
    热搜词汇
    广告