广告

strap 的意思

带子; 皮带; 用带子固定

strap 的词源

strap(n.)

在1610年代,strope 这个词指的是“窄窄的皮革带”,它可能源自苏格兰或航海用语,意指“马具上的环或带子”(大约14世纪中期)。这个词很可能来自古法语的 estrop,意思是“带子”,而古法语又源自拉丁语的 stroppus,同样意指“带子、绳带”。最终,这个词可能是通过伊特鲁里亚语(或直接)借自希腊语的 strophos,意为“扭成的带子;绳索、绳子”,而希腊语的 strephein 则有“扭转”的意思(参见 strepto-)。

古英语中的 stropp 和荷兰语的 strop 也都是从拉丁语借来的,古英语的词可能是现代词汇的来源。一般来说,带子主要用于机械目的。从1570年代起,它特指“长而窄的铁或其他金属片”。到了1710年,这个词专门用来指代“鞭打工具”。而在1828年,它被赋予了俚语意义,指“信用”。

strap(v.)

“用带子固定或固定住”,这个意思在1711年出现,来源于 strap(名词)。俚语形容词 strapped 意为“缺钱”,最早出现在1857年,源自 strap(名词)在1828年旧意“信用”的用法。表示“用带子打”这个意思则是在1735年。相关词汇有:Strappedstrapping

相关词汇

“高大结实,健壮”,最初用于形容女性,出现于1650年代,源自动词 strap 的现在分词,似乎是指“用带子抽打”的意思。

可以与 whoppingspanking(1660年代)、bouncing(1570年代)、crackingthumping(1570年代)、rippingsmashingwhacking(1806年)、walloping(1847年)、yanking(意为“彻底的”,1824年)等词的类似用法进行比较。这些词都是现在分词形容词,表达某物在大小或效果上非常大和强烈的特点。Swapping(意为“非常大”)出现在15世纪中期,源自 swap,在古英语中意为“打击,击打”。这种模式在现代俚语中仍然存在:Zonking(意为“很大,很棒”)出现在1959年,来自1950年的zonk(意为“重击”)。有关这些词的名词变体,可以参考 whopper

也可以称作 boot-strap,指的是男靴顶部后方的带子或环,穿戴者可以用手指勾住它来拉上靴子,这个词最早出现在1870年,来源于 boot (n.1) 和 strap (n.)。

到1871年,pull (oneself) up by (one's) bootstraps 这个短语开始被用来比喻那些看似不可能完成的任务(例如在斯蒂尔的《大众物理学》教材(1888年)第一章结尾的“实用问题”中,有一个问题是:“30. 为什么人不能通过拉自己的靴带来把自己提起来?”)。不过,它也被用来表示“通过严格的自助努力来改善自己”。1953年,这个短语被用来指“加载计算机操作系统的固定指令序列”,源于最先加载的程序通过 bootstrap 自我加载(以及加载其他程序)的概念。这个词早在1946年就被用来描述电路了。

广告

strap 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "strap"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of strap

广告
热搜词汇
广告