广告

shine 的意思

发光; 照耀; 光亮

shine 的词源

shine(v.)

中古英语的 shinen 源自古英语的 scinan,意思是“发光、散发光芒、照亮”,形容人时则表示“引人注目”。这是一个第一类强变化动词,过去式为 scan,过去分词为 scinen。语言学家推测,这个词源自原始日耳曼语的 *skeinanan,与古撒克逊语和古高地德语的 skinan、古诺尔斯语和古弗里斯语的 skina、荷兰语的 schijnen、德语的 scheinen、哥特语的 skeinan 都有相同的意思“发光、显现”。这个词可能源自原始印欧语根 *skai-,意为“闪光、发光”,与古教会斯拉夫语的 sinati(意为“闪烁、发光”)同源。

在古英语晚期,这个词也用来形容光滑或抛光的表面,表示“闪光、反射光线”。形容人或面孔时,约公元1200年起有“肤色白皙、容貌美丽”的含义。此外,在中古英语中,这个词还用来形容无云且星光璀璨的夜晚。1580年代起,它被用作及物动词,表示“使……发光”;1610年代则引申出“擦黑(鞋子)”的意思。相关词汇包括 Shined(鞋油擦鞋的意思),其他情况下则用 shoneshining

shine(n.)

1520年代,指“光亮,光辉”,来源于 shine(动词)。表示“阳光”,并与 rain(名词)搭配使用,始于1620年代。指“给靴子打蜡”这一意义出现在1871年。

在美式英语俚语中,“恶作剧,玩笑”可以参考 monkey-shines。有时也指“喜好,倾心”,例如 take a shine to(“喜欢”),这种用法在1830年左右的扬基方言中有所记录;而 shine up to 则意为“像追求者一样试图通过出色的表现来取悦某人”,该用法出现于1882年。

贬义上指“黑人”这一用法可以追溯到1908年,可能源于皮肤的光滑,或者另一个猜测是因为他们常被雇佣为擦鞋工。

相关词汇

此外,monkeyshines 这个词在美国俚语中指的是“猴子般的行为、恶作剧、玩弄把戏”,最早出现在1832年的《吉姆·克劳》歌曲中。它由 monkey(猴子)和 shine(把戏、恶作剧,1835年)组合而成,可能与美国俚语中 cut a shine(给人留下好印象,1819年)这一表达有关。关于 shine 的俚语用法,可以参考相关条目。整体意义上,这个词与古法语的 singerie(不体面的行为)有些相似,源自 singe(猴子、猿猴)。

同时,也可以对比一下 monkey business(愚蠢或欺骗的行为),这个词在1858年就有记录。早期有一个来自英国的来源将其描述为“土著印第安人的词汇”,但这个说法可能源自于一些地方提到的,比如一位职业大力士的当代描述:

After Gravesend I came up to London, and went and played the monkey at the Bower Saloon. It was the first time I had done it. There was all the monkey business, jumping over tables and chairs, and all mischievous things; and there was climbing up trees, and up two perpendicular ropes. I was dressed in a monkey's dress; it's made of some their hearth rugs; and my face was painted. It's very difficult to paint a monkey's face. I've a great knack that way, and can always manage anything of that sort. [Mayhew, "London Labour and the London Poor," 1861]
从格雷夫森德到伦敦,我去博尔酒吧表演猴子戏。这是我第一次这样做。现场充满了猴子般的把戏,跳过桌椅和各种顽皮的动作,还有爬树和两根垂直绳子的表演。我穿着猴子装,那是用他们的壁炉地毯做的,我的脸也被涂了妆。涂猴子脸妆非常困难,但我对此很有天赋,总能搞定这类事情。[梅休,《伦敦的劳动者与贫民》,1861年]

中世纪英语的 blechen 源自古英语的 blæcan,指的是对布料或织物的处理方式,意为“通过去色使其变白,漂白”(通常是通过化学剂或阳光照射)。这个词可以追溯到原始日耳曼语的 *blaikjan,意思是“使变白”。与之相关的词汇还有古撒克逊语的 blek、古诺尔斯语的 bleikr、荷兰语的 bleek、古高地德语的 bleih 以及现代德语的 bleich,这些词都与“苍白”有关。此外,古诺尔斯语的 bleikja、荷兰语的 bleken 和德语的 bleichen 都有“使变白,导致褪色”的意思。这些词的共同来源可以追溯到印欧语根 *bhel- (1) ,意为“闪耀、闪光、燃烧”,同时也有“闪亮的白色”之意。

同一个词根可能还衍生出了 black(黑色),这可能是因为黑色和白色在某种程度上都是无色的,或者因为它们都以不同的方式与燃烧有关。对于这两种对立的含义,可以参考古英语的 scimian,它既可以表示“闪耀”,也可以表示“变暗、变阴沉、变黑”,这与 shine 的词源相关。

作为不及物动词“变白”的用法出现在1610年代。相关词汇包括 Bleached(已漂白)和 bleaching(漂白过程)。在中世纪英语中,过去分词有时写作 blaught

广告

shine 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "shine"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of shine

广告
热搜词汇
广告