14世纪晚期,auncyen,用于形容人,意为“非常古老”;约公元1400年,形容物品,意为“从遥远的时期延续至今”。这个词源自古法语的ancien,意为“古老的,长期存在的,古代的”,而古法语又源自俗拉丁语*anteanus,字面意思是“来自之前”,是拉丁语ante(意为“在……之前,面对,反对”)的形容词化形式。这一词根可追溯至原始印欧语*anti(意为“反对”),是*ant-(意为“前面,额头”)的定位单数形式。
从15世纪初开始,这个词用于指“存在于遥远的过去”或“发生在古代”。在历史学中,特指“西罗马帝国灭亡前的时期”(约公元1600年,与medieval和modern形成对比)。在英国法律中,则指“诺曼征服之前的时期”。
作为名词,ancient在14世纪晚期被用来指“非常古老的人”;到1530年代,又引申为“生活在古代的人”。Ancient of Days(“古者”或“亘古者”)意指“至高存在”,出自《圣经·但以理书》第七章第九节。相关词汇包括Anciently(“古时”)。
*
15世纪起,非词源性的-t出现,可能是由于与-ent、-ant(这些词尾通常用于从第一类拉丁动词的现在分词构成名词)词汇的混淆或影响。
这一变化也影响了cormorant(鸬鹚)、parchment(羊皮纸)、pageant(盛大游行)、peasant(农民,法语中)、pheasant(野鸡)、tyrant(暴君,法语中)等词。此外,可能还包括talaunt(古英语中talon的变体)、currant(醋栗)、truant(逃学者)、pennant(旗帜)等词,这些词“模拟了拉丁语词尾,尽管从词源上看,它们并不具备这种特征。”[Fitzedward Hall, "Modern English," 1873]