“用亚麻织成的布料”,14世纪初,这个词最初是作为名词使用的,源自形容词 linen,意为“用亚麻制成”。它来自古英语的 līn,意思是“亚麻、亚麻线、亚麻布”,再加上后缀 -en(2)。古英语的 lin 词源于原始日耳曼语的 *linam,这在古撒克逊语、古诺尔斯语和古高地德语中也有类似的词汇,如 lin(“亚麻、亚麻布”)、德语的 Leinen(“亚麻布”)和哥特语的 lein(“亚麻布”)。这个词可能是从拉丁语的 linum(“亚麻、亚麻布”)早期借来的,而拉丁语和希腊语的 linon 则可能源自某种非印欧语系的语言。Beekes 认为,“虽然原始词汇可能相同,因为在中欧地区,亚麻的种植历史非常悠久,但更有可能的是,linon 和 linum 是来自地中海地区的某个词汇。在印欧-伊朗语系中,这个词是未知的(不过这个概念当然是存在的)。”立陶宛语的 linai、古教会斯拉夫语的 linu 和爱尔兰语的 lin 可能最终也都是源自拉丁语或希腊语。
而 Woolen 这个词也开始经历类似的演变。1748年,它被用来指“亚麻制成的物品”,现在有时甚至不再严格区分,扩展到棉织物和人造纤维。这个古英语名词在中古英语中也演变为 lin(名词,意为“亚麻”),并在17世纪及以后仍在一些专业领域中使用。中古英语中有个短语 under line(约公元1300年),意思是“穿着某种衣物”。而 Linen-lifter(1650年代)则是当时对通奸男性的俚语。