想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“讨价还价,斤斤计较”,这个词在1802年出现(在dickering中隐含),属于美式英语。可能源自dicker(名词),意指“一组或一包十个”,尤其是指皮革(从13世纪末开始有记录)。这个词源自日耳曼语,类似于瑞典语的decker、丹麦语的deger、德语的decher。它可能源于拉丁语的decuria,意为“十个一组”,这可能是一种在罗马边境进行交易的单位(类似于德语的Decher,意为“一组十件”)。这个词的构成来自于拉丁语的decem(十),而其词根来自原始印欧语的*dekm-(十),模仿了centuria(百人队)这个词,后者源自centum(百)。
同样来自于: 1802
“通过讨价还价进行小规模交易”,1802年,美国英语;参见 dicker (v.)。
这个词源于原始印欧语,意为“十”。
它可能构成以下词汇的一部分或全部:cent(百);centenarian(百岁老人);centenary(百年纪念);centi-(分之一);centime(分);centurion(百人队长);century(世纪);centennial(百年纪念的);cinquecento(十五世纪);dean(院长);deca-(十);decade(十年);decagon(十边形);Decalogue(十诫);Decameron(十日谈);decapod(十足类动物);decathlon(十项全能);December(十二月);decennial(十年一次的);deci-(十分之一);decile(十分位);decimal(十进制的);decimate(大幅削减);decimation(大规模毁灭);decuple(十倍的);decussate(交叉的);denarius(银币);denier(法郎硬币);dicker(十个);dime(十分之一美元);dinar(第纳尔);doyen(资深者);dozen(十二个);duodecimal(十二进制的);duodecimo(十二分之一);eighteen(十八);fifteen(十五);fourteen(十四);hecatomb(百头牲畜祭);hendeca-(十一);hundred(百);icosahedron(二十面体);nineteen(十九);nonagenarian(九十岁以上的人);octogenarian(八十岁以上的人);Pentecost(五旬节);percent(百分比);quattrocento(十五世纪);Septuagint(七十士译本);sexagenarian(六十岁以上的人);seventeen(十七);sixteen(十六);ten(十);tenth(第十);thirteen(十三);thousand(千);tithe(十分之一税);-ty(表示“十”或“倍数”的后缀)。
它也可能是以下词汇的来源:梵语 dasa(十),阿维斯塔语 dasa(十),亚美尼亚语 tasn(十),希腊语 deka(十),拉丁语 decem(十,西班牙语 diez,法语 dix),古教会斯拉夫语 deseti(十),立陶宛语 dešimt(十),古爱尔兰语 deich(十),布列塔尼语 dek(十),威尔士语 deg(十),阿尔巴尼亚语 djetu(十),古英语 ten(十),古高地德语 zehan(十),哥特语 taihun(十)。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of dicker