广告

satrap 的意思

省长;统治者;地方官员

satrap 的词源

satrap(n.)

在14世纪晚期的《旧约》翻译中,指的是“古波斯一个省的统治者”。这个词源于拉丁语 satrapes,而拉丁语又来自希腊语 satrapēsexatrapēs,最终追溯到古波斯语 xšathrapavan-,字面意思是“王国的守护者”。其中,xšathra- 意为“王国”或“省份”,与 xšayathiya(意为“国王”)相关,且与梵语 kshatra 同源(参见 shah)。而 pavan- 则意为“守护者”,源自原始印欧语词根 *pa-,意为“喂养;保护,守卫”。

到了14世纪晚期,这个词的意义扩展到了任何专制的上级,并且在比喻意义上指代暴君手下的专制官员。根据《牛津英语词典》的说法,这种用法在中世纪拉丁语和所有罗曼语族中都能找到类似的例子。相关词汇包括:Satrapy(名词,指“省”或“统治区域”);satrapess(名词,指女性统治者或官员);以及形容词 satrapalsatrapialsatrapian

相关词汇

波斯国王的称号,1560年代,shaw,源自波斯语 shah,意为“国王,土地的统治者”,是古波斯语 xšayathiya(“国王”)的简化形式,来自印欧-伊朗语 *ksayati(“他拥有权力,统治”),而这个词又源自原始印欧语 *tke-(“获得控制,获得权力”),同源词还包括梵语 ksatram(“统治权”)、希腊语 krasthai(“获得,得到”)、kektesthai(“拥有”)。他的妻子被称为 shahbanu(来自 banu,意为“女士”);他的儿子则是 shahzadah(来自 zadah,意为“儿子”)。

*pā-,原始印欧语词根,意为“保护,喂养”。

这个词根可能构成了以下词汇的全部或部分:antipasto(开胃菜);appanage(封地,领地);bannock(一种饼);bezoar(解毒石);companion(同伴);company(公司,伙伴);feed(饲料,喂养);fodder(饲料);food(食物);forage(觅食);foray(突袭,侵袭);foster(养育,促进);fur(毛皮);furrier(毛皮商);impanate(包裹的);pabulum(食物,营养);panatela(长雪茄);panic(恐慌,草名);pannier(篮子);panocha(粗糖);pantry(食品储藏室);pastern(马踝);pastor(牧师,牧羊人);pasture(牧场);pester(烦扰);repast(餐食);satrap(总督,地方统治者)。

它也可能是以下词汇的来源:希腊语 pateisthai(喂养);拉丁语 pabulum(食物,饲料)、panis(面包)、pasci(喂养)、pascare(放牧,喂养)、pastor(牧羊人,字面意思是“喂养者”);阿维斯塔语 pitu-(食物);古教会斯拉夫语 pasti(喂养牲畜,放牧);俄语 pishcha(食物);古英语 foda 和哥特语 fodeins(食物,营养)。

    广告

    satrap 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "satrap"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of satrap

    广告
    热搜词汇
    广告