广告

aggrieve 的意思

使受委屈; 使痛苦; 侵害

aggrieve 的词源

aggrieve(v.)

大约在公元1300年,agreven这个词出现,意思是“打扰、困扰、攻击”。它源自古法语的agrever,意为“使变得更糟、加重”(现代法语为aggraver),而古法语又源自拉丁语的aggravare,意思是“加重;使更糟或更压迫”,由ad(意为“向……”,参见ad-)和gravare(意为“压下”)组合而成,后者又来自gravis(意为“重的”),其词源可追溯到原始印欧语根*gwere- (1) (意为“重的”)。在14世纪的法语中,这个词的拼写被改正为agg-,英语中则在15世纪进行了相应的调整。相关词汇包括Aggrieved(受害者)和aggrieving(正在困扰)。

相关词汇

大约公元1300年,aggrieve(动词)演变出“烦恼、愤怒、不满、愤愤不平”的意思。到14世纪晚期,它又发展出“精神上受到压迫”的含义,作为过去分词形容词使用。1580年代,这个词在法律领域被用来表示“在权利上受到伤害或侵犯”。

这个词缀源自拉丁语 ad,表示方向上的“向……”、“朝……”,或在时间上的“在……之上”;此外,它还可以表示“关于……”、“与……相关”。作为前缀,有时仅用于强调,源自原始印欧语词根 *ad-,意为“到……”、“近……”、“在……”。

在某些情况下,这个词缀简化为 a-,尤其是在 sc-sp-st- 前面。它也会在许多辅音前变为 ac-,然后根据后面的辅音进一步拼写为 af-ag-al- 等(例如 affectionaggression)。此外,还可以与 ap- (1) 进行比较。

在古法语中,这个词缀在所有情况下都简化为 a-(这种演变在美罗温时期的拉丁语中已经开始)。不过,法语在14世纪时根据拉丁语的模式重新设计了书写形式,而英语在15世纪也效仿了这种做法,尤其是在从古法语借用的词汇中。在许多情况下,发音也随之发生了变化。

到了中世纪末期,法语和英语都出现了过度纠正的现象,某些词汇中“恢复”了原本不存在的 -d- 或双辅音(例如 accursedafford)。这种现象在英国比在法国更为普遍(法国的方言有时会抵制这种学究式的变化),最终导致英语中出现了 adjournadvanceaddressadvertisement 等词(现代法语则为 ajourneravanceradresseravertissement)。在现代词汇构成中,有时 ad-ab- 被视为对立词,但在古典拉丁语中并非如此。

gwerə-,这是一个原始印欧语词根,意思是“重”。

它可能构成或部分构成以下词汇:aggravate(加重,恶化);aggravation(加重,恶化);aggrieve(使痛苦,侵害);bar(名词4,压力单位);bariatric(减肥的,肥胖症的);baritone(男中音);barium(钡);barometer(气压计);blitzkrieg(闪电战);brig(小船,船只);brigade(旅, brigade);brigand(强盗,土匪);brigantine(双桅帆船);brio(活力,生气);brut(粗野的,野蛮的);brute(野兽,粗野的人);charivari(喧闹的庆祝活动,嘲弄);gravamen(主要诉求,核心问题);grave(形容词,严重的,重大的);gravid(怀孕的,充满的);gravimeter(重力计);gravitate(受重力作用,倾向于);gravity(重力,严肃性);grief(悲伤,痛苦);grieve(感到悲伤,悲痛);kriegspiel(战争游戏);guru(大师,权威);hyperbaric(超压的,高压的);isobar(等压线);quern(磨石,磨盘);sitzkrieg(静坐战,停滞不前的战争)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语 guruh(重的,庄重的,受尊敬的);希腊语 baros(重量),barys(重的,通常带有力量和强度的概念);拉丁语 gravis(重的,沉重的,负担沉重的,怀孕的);古英语 cweorn(磨石,磨盘);哥特语 kaurus(重的);拉脱维亚语 gruts(重的)。

    广告

    aggrieve 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "aggrieve"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of aggrieve

    广告
    热搜词汇
    广告